"taux d'application de" - Translation from French to Arabic

    • معدل تنفيذ
        
    • معدلات الاستخدام
        
    • معدل التنفيذ البالغ
        
    • معدلات الامتثال
        
    • بمعدل تنفيذ
        
    La délégation norvégienne espère continuer à recevoir des informations détaillées sur le taux d'application de ces recommandations, qui exige un suivi attentif. UN وأعربت عن أمل وفدها في استمرار الشفافية بشأن معدل تنفيذ التوصيات، الذي ينبغي رصده عن كثب.
    Je suis heureux de pouvoir indiquer qu'on commence à constater une tendance à la hausse des taux d'application de ces recommandations. UN ويسعدني إبلاغكم بأننا بدأنا نشهد اتجاها إيجابيا في معدل تنفيذ هذه التوصيات.
    Le Comité a constaté une légère amélioration du taux d'application de ses recommandations, 49 % contre 47 % pendant l'exercice précédent. UN ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Cette évaluation avait utilisé un modèle informatique australien (PIRI) et des données sur l'utilisation des terres, notamment les taux d'application de pesticides dans les pays du Sahel, qui avaient été appliqués à 14 pesticides employés dans la culture du coton au Sahel. UN واستخدم في هذا التقييم نموذج حاسوبي أسترالي وبيانات عن استخدام الأراضي بما في ذلك معدلات الاستخدام في البلدان الساحلية بالنسبة لـ 14 مبيد آفات في حقول القطن في الساحل.
    Ayant demandé des précisions, il a été informé que, si le taux d'application de 50 % n'était pas optimal, les taux d'application des évaluations et des rapports de type plus stratégique étaient généralement bien plus bas que ceux des rapports d'audit. UN وأعلمت اللجنة، بعد الاستفسار، أنه في حين لا يعد معدل التنفيذ البالغ 50 في المائة المعدل الأمثل، تقل على العموم معدلات التنفيذ فيما يتعلق بتقارير التقييم وأنواع التقارير الأخرى الاستراتيجية بقدر أكبر بكثير عن معدلات تقارير مراجعة الحسابات.
    Le Bureau des services centraux d'appui a également demandé aux bureaux extérieurs et aux missions de maintien de la paix de lui rendre compte de leur taux d'application de la politique visée. UN وطلب مكتب خدمات الدعم المركزية أيضاً إلى المكاتب الموجودة خارج المقر وإلى بعثات حفظ السلام أن تقدم إليه تقارير عن معدلات الامتثال.
    Dans le même rapport, le Comité a signalé un taux d'application de ses recommandations antérieures de 55 %, soit une augmentation de 10 % par rapport au taux de 45 % enregistré au cours de l'année précédente. UN وأبلغ المجلس في التقرير نفسه بأن معدل تنفيذ توصياته المتبقية من فترات سابقة قد وصل إلى 55 في المائة، أي بزيادة قدرها 10 في المائة مقارنة بمعدل السنة السابقة الذي كان قد بلغ 45 في المائة.
    Il est proposé dans le présent rapport de créer 1 poste d'administrateur recruté sur le plan national et 1 poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national au Groupe des projets à effet rapide pour accroître le taux d'application de ces projets. UN ويتضمن هذا التقرير مقترحا بإنشاء وظيفة واحدة لموظف فني وطني وأخرى وطنية من فئة الخدمات العامة في وحدة المشاريع السريعة الأثر من أجل تحسين معدل تنفيذ المشاريع.
    L'Afrique arrive avant dernière, avec un taux d'application de 15 %. UN وتعتبر أفريقيا المنطقة التي سجلت ثاني أدنى معدل تنفيذ (15 في المائة).
    Le Comité a noté le faible taux d'application de ses recommandations (26 %). UN 44 - أحاط المجلس علما بتدني معدل تنفيذ توصياته إلى نسبة 26 في المائة.
    Le Comité a noté que le taux d'application de ses recommandations concernant la gestion des ressources humaines était relativement bas, comme il ressort du tableau 15. UN 63 - لاحظ المجلس البطء النسبي في معدل تنفيذ إدارة الموارد البشرية، كما يتبين من الجدول 15.
    Le Secrétariat obtient des résultats analogues en ce qui concerne les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et collabore avec le Corps commun d'inspection (CIC) pour améliorer le taux d'application de ses recommandations en utilisant un système de suivi en ligne. UN وللأمانة العامة سجل مشابه في مجال تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وهي تعمل مع وحدة التفتيش المشتركة لتحسين معدل تنفيذ توصياتها باستخدام نظام للتعقب يقوم على شبكة الإنترنت.
    À cet égard, le Comité a continué d'étudier avec l'Administration les moyens à mettre en œuvre pour améliorer le taux d'application de ses recommandations et s'attaquer à la racine des faiblesses identifiées. UN وفي هذا الصدد، واصل المجلس مناقشاته مع الإدارة بشأن كيفية تحسين معدل تنفيذ توصياته ومعالجة الأسباب الجذرية لنقاط الضعف التي جرى تحديدها.
    À cet égard, le Comité consultatif a déclaré qu'il continuait à débattre avec l'Administration des moyens d'améliorer le taux d'application de ses recommandations et de s'attaquer aux causes profondes des dysfonctionnements (A/66/5 (Vol. UN وفي هذا الصدد، أفاد المجلس أنه واصل مناقشاته مع الإدارة بشأن كيفية تحسين معدل تنفيذ توصياته ومعالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء عدم تنفيذها
    Cette évaluation avait utilisé un modèle informatique australien (PIRI) et des données sur l'utilisation des terres, notamment les taux d'application de pesticides dans les pays du Sahel, qui avaient été appliqués à 14 pesticides employés dans la culture du coton au Sahel. UN واستخدم في هذا التقييم نموذج حاسوبي أسترالي وبيانات عن استخدام الأراضي بما في ذلك معدلات الاستخدام في البلدان الساحلية بالنسبة لـ 14 مبيد آفات في حقول القطن في الساحل.
    Cette évaluation avait utilisé un modèle informatique australien (PIRI) et des données sur l'utilisation des terres, notamment les taux d'application de pesticides dans les pays du Sahel, qui avaient été appliqués à 14 pesticides employés dans la culture du coton au Sahel. UN واستخدم في هذا التقييم نموذج حاسوبي أسترالي وبيانات عن استخدام الأراضي بما في ذلك معدلات الاستخدام في البلدان الساحلية بالنسبة لـ 14 مبيد آفات في حقول القطن في الساحل.
    Cette évaluation avait utilisé un modèle informatique australien (PIRI) et des données sur l'utilisation des terres, notamment les taux d'application de pesticides dans les pays du Sahel, qui avaient été appliqués à 14 pesticides employés dans la culture du coton au Sahel. UN واستخدم في هذا التقييم نموذج حاسوبي أسترالي وبيانات عن استخدام الأراضي بما في ذلك معدلات الاستخدام في البلدان الساحلية بالنسبة لـ 14 مبيد آفات في حقول القطن في الساحل.
    Sur les 32 recommandations restantes, 20 (63 %) ont été appliquées intégralement, contre un taux d'application de 60 % enregistré au cours de l'exercice précédent; 11 (34 %) sont en cours d'application; et 1 a été rendue caduque du fait des événements en cours. UN ومن بين التوصيات المتبقية البالغ عددها 32 توصية، نُفِّذت 20 توصية (63 في المائة) بالكامل، بالمقارنة مع معدل التنفيذ البالغ 60 في المائة في فترة السنتين السابقة؛ وكانت 11 (34 في المائة) قيد التنفيذ؛ بينما تجاوزت الأحداث توصية واحدة منها.
    Dans l'ensemble, le taux d'application de 57 % indique une amélioration nette très encourageante comparée à la précédente période triennale, et encore plus par rapport aux 33 % de 2005-2007. UN 65 - بصفة عامة، يشكل معدل التنفيذ البالغ 57 في المائة تحسنا واضحا ومحمودا بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق الممتدة على مدى ثلاث سنوات، وبالأحرى مقارنة مع نسبة 33 في المائة المسجلة في الفترة 2005-2007.
    Cependant, pour les questions portant sur la législation relative au gel, à la saisie et à la confiscation du produit du crime, les données provenant du questionnaire destiné aux rapports biennaux font apparaître un taux d'application de 100 %, tandis que les données fusionnées indiquent que seulement 90 % des pays analysés s'acquittent de cette obligation. UN ومن جانب آخر، أظهرت البيانات المستمدة من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية معدلات الامتثال التام فيما يتعلق بمسألة سن تشريعات خاصة بتجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، في حين أظهرت البيانات المدمجة أن 90 في المائة فقط من البلدان التي خضعت للتحليل تمتثل لهذه المسألة.
    Le nombre minimum de mesures exécutées a été de 4 sur 324 et le plus élevé a été de 319 sur 324, ce qui représente des taux d'application de 1,2 % et 98,5 % respectivement, soit un écart d'environ 97 % dans l'application des règles. UN وبلغ أقل عدد من التدابير المنفذة 4 تدابير من بين 324 تدبيراً، في حين بلغ أعلى عدد من التدابير المنفذة 319 من بين 324 تدبيراً، أي بمعدل تنفيذ يبلغ 1.2 في المائة و 98.5 في المائة على التوالي، مما يكشف عن تفاوت في التنفيذ بنسبة تقارب 97 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more