Le taux d'exécution des projets financés au titre de la première allocation de 10 millions de dollars est de près de 90 %. | UN | وبلغ معدل تنفيذ المشاريع في إطار الاعتماد الأول البالغ قدره 10 ملايين دولار نسبة تناهز 90 في المائة. |
Ces projets auront ainsi un impact et un retentissement plus importants que les projets menés à plus petite échelle, et permettront également d'améliorer le taux d'exécution des projets. | UN | وسيتيح ذلك إحداث أثر أكبر وأوضح مقارنة بالمشاريع الأصغر حجما، وسيساعد أيضا على تحسين معدل تنفيذ المشاريع. |
10. Note le faible taux d'exécution des projets à effet rapide et prie le Secrétaire général de prendre des mesures pour le relever; | UN | 10 - تلاحظ تدنِّي معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تحسُّن معدل تنفيذ هذه المشاريع؛ |
Nous nous félicitons des mesures visant à améliorer le contrôle des opérations du Fonds et espérons que la croissance du taux d'exécution des projets financés par le Fonds sera proportionnelle à son rôle, qui devient de plus en plus important. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين رصد عمليات الصندوق ونتوقع أن يتناسب معدل تنفيذ مشاريع الصندوق مع دوره المتنامي. |
Les gouvernements africains et le PNUCID ont été invités à examiner ensemble les raisons pour lesquelles le taux d'exécution des projets de coopération technique concernant le contrôle des drogues était faible en Afrique. | UN | ودعيت الحكومات الافريقية واليوندسيب الى القيام معا بدرس أسباب انخفاض معدل تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال مكافحة المخدرات في افريقيا. |
Note le faible taux d'exécution des projets à effet rapide et prie le Secrétaire général de prendre des mesures pour le relever (par. 10) | UN | تلاحظ تدني معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل زيادة معدل تنفيذ هذه المشاريع (الفقرة 10) |
Le Comité consultatif est d'accord avec la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle l'Administration doit augmenter le taux d'exécution des projets à effet rapide. | UN | وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات فيما ارتآه من أن الإدارة ينبغي أن تكفل تحسين معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Le Comité consultatif est préoccupé par le faible taux d'exécution des projets à effet rapide de l'exercice en cours. | UN | 59 - ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في الفترة الحالية. |
Le Comité engage vivement la MINUAD à redoubler d'efforts pour améliorer le taux d'exécution des projets à effet rapide. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على تكثيف جهودها فيما يتعلق بتحسين معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
La délégation pakistanaise souhaite examiner plus avant dans le cadre des consultations officieuses le taux d'exécution des projets financés au titre de ce Compte ainsi que l'applicabilité de ses modalités de fonctionnement et la possibilité d'ouverture de crédits supplémentaires pour renforcer le dispositif. | UN | وأبدى رغبة وفده في أن يواصل، في إطار مشاورات غير رسمية، مناقشة معدل تنفيذ المشاريع الممولة في إطار حساب التنمية، ومدى الجدوى العملية لإطاره وإمكانية تعزيزه عن طريق اعتمادات إضافية. |
Le présent rapport contient également une proposition visant à renforcer l'effectif du Groupe des projets à effet rapide par l'ajout d'un administrateur et d'un agent des services généraux recrutés sur le plan national, afin d'améliorer le taux d'exécution des projets. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا اقتراحا بتعزيز وحدة المشاريع السريعة الأثر بوظيفة إضافية لموظف فني وطني ووظيفة وطنية إضافية من فئة الخدمات العامة وذلك لتحسين معدل تنفيذ المشاريع. |
1. Se déclare préoccupée par le faible taux d'exécution des projets entrepris en faisant appel au Compte pour le développement; | UN | 1 - تعرب عن القلق إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع المضطلع بها عن طريق حساب التنمية؛ |
Dans sa résolution 56/237 du 24 décembre 2001, l'Assemblée générale se déclare préoccupée par le faible taux d'exécution des projets et demande instamment qu'ils soient exécutés plus rapidement et plus efficacement. | UN | 6 - وأعربت الجمعية العامة في القرار 56/237 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 عن القلق إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع وحثت على بلوغ معدل أكثر سرعة وفعالية لتنفيذ المشاريع. |
Compte tenu du caractère variable des taux d'exécution des projets à l'UNSOA depuis 2009, et de la tendance avérée à la sous-utilisation des ressources pour cette catégorie de dépenses, le Comité consultatif ne recommande pas l'augmentation des crédits ouverts au titre des projets de construction. | UN | ومع الأخذ بعين الاعتبار معدل تنفيذ مشاريع البناء غير المتسق في مكتب دعم البعثة منذ عام 2009، والاتجاه إلى تخفيض استخدام الموارد في إطار هذه الفئة من النفقات، توصي اللجنة الاستشارية بعدم منح الزيادة المطلوبة في الموارد المخصصة لخدمات البناء. |
80. Escomptant un relèvement du taux d'exécution des projets d'orientation sociale et juridique en 1994, le HCR se propose de renforcer ces deux types d'activités en 1995. | UN | ٠٨- وتوقعا لارتفاع معدل تنفيذ مشاريع المشورة الاجتماعية والقانونية في عام ٤٩٩١، تعتزم المفوضية تعزيز كلا النشاطين في عام ٥٩٩١. |
Compte tenu du caractère variable des taux d'exécution des projets au Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie depuis 2009, et de la tendance avérée à la sous-utilisation des ressources pour cette catégorie de dépenses, le Comité consultatif n'a pas recommandé l'augmentation des crédits ouverts au titre des projets de construction. | UN | وفي ضوء عدم اتساق معدل تنفيذ مشاريع البناء في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال منذ عام 2009، والاتجاه إلى تخفيض استخدام الموارد في إطار هذه الفئة من النفقات، أوصت اللجنة الاستشارية بعدم منح الزيادة المطلوبة في الموارد المخصصة لخدمات البناء. |
La plupart des problèmes à risque élevé (20 %) avaient trait à la gestion financière et à l'avancement et au taux d'exécution des projets (voir fig. 7). | UN | وتعلقت معظم المسائل " ذات المخاطر الكبيرة " (20 في المائة) بالإدارة المالية وتقدم المشروع ومعدلات الإنجاز (انظر الشكل 7). |
Cela s'inscrit dans le prolongement des hausses du taux d'exécution des projets de 176 %, 111 % et 45 % enregistrées respectivement en 2006-2007, 2008-2009 et 2012-2013. | UN | ويأتي ذلك عقب زيادات في حجم إنجاز المشاريع بنسبة 176 في المائة و111 في المائة و45 في المائة على التوالي في الفترات 2006-2007 و2008-2009 و2012-2013. |
Concernant les dépenses, on estime que le taux d'exécution des projets augmentera davantage que le taux de croissance des recettes. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات، من المقدر أن يزيد تنفيذ المشاريع بمعدل يفوق معدل الزيادة في اﻹيرادات. |
Ces dernières années, le taux d'exécution des projets à effet rapide s'est nettement amélioré. | UN | تحسن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر تحسناً ملحوظاً على مدى السنوات القليلة الماضية. |