"taux d'intérêts" - Translation from French to Arabic

    • أسعار الفائدة
        
    • سعر الفائدة
        
    • معدلات الفائدة
        
    • بأسعار فائدة
        
    • وأسعار الفائدة
        
    Les taux d'intérêts sur la monnaie nationale comme sur les devises ont fortement baissé. UN كما انخفضت أسعار الفائدة انخفاضا كبيرا بالنسبة للعملات المحلية والأجنبية على حد سواء.
    Conjugués aux taux d'intérêts, ces chiffres augmentent sans cesse et deviennent insupportables. UN واذا أضيفت الى ذلك أسعار الفائدة تعاظمت هذه اﻷرقام وأصبحت مذهلة حقا.
    Les taux d'intérêts directeurs devraient être maintenus à des niveaux très faibles jusqu'à la fin 2010, mais on peut s'attendre à de modestes hausses en 2011. UN ومن المتوقع أن تظل سياسة أسعار الفائدة في مستوى شديد الانخفاض حتى نهاية عام 2010، وإن كان يمكن توقع بعض الزيادات المتواضعة في عام 2011.
    Par exemple, le mandat du médiateur n'inclut pas les plaintes liées aux politiques générales de taux d'intérêts ou au prix des produits et services. UN وعلى سبيل المثال، لا تشمل اختصاصات المكتب الشكاوى فيما يتعلق بسياسات سعر الفائدة عموماً أو تسعير المنتجات أو الخدمات.
    Étant donné que la sensibilité des coûts du service de la dette aux chocs qui frappent l'économie dépend de la composition et de l'échéance de la dette, une structure d'échéance longue et équilibrée peut réduire sensiblement le risque résultant des fluctuations de taux d'intérêts. UN فبالنظر إلى أن حساسية تكاليف خدمة الدين إزاء الصدمات التي تضرب الاقتصاد تتوقف على تركيبة الدين وأجل استحقاقه، فمن شأن هيكل الاستحقاق الطويل الأجل والمتوازن أن يحد كثيرا من خطر تقلبات سعر الفائدة.
    L'entreprise n'ayant pas à verser des taux d'intérêts élevés, les frais de gestion sont plus faibles. UN :: تكاليف التشغيل أدنى نظراً لغياب مدفوعات معدلات الفائدة العالية.
    Actuellement, des narcotrafiquants prêtent de l'argent mais à des taux d'intérêts exorbitants aux cultivateurs pour acheter des semences. UN وفي الوقت الحالي، يقدم تجار المخدرات إلى المزارعين قروضا ليشتروا بها البذور، ولكنهم يقدمونها بأسعار فائدة فاحشة.
    L'UNICEF court le risque d'une dépréciation des instruments financiers qui pourrait résulter d'une variation des taux d'intérêts et de fluctuations monétaires défavorables. UN وتتعرض اليونيسيف للآثار السلبية المحتملة للتحركات غير المواتية في أسعار صرف العملات الأجنبية وأسعار الفائدة على قيمة الأدوات المالية.
    Ceci est de plus aggravé par le lourd fardeau national, par des taux d'intérêts élevés et par l'absence ou la faiblesse de nouveaux investissements dans le secteur privé. UN ويزيد من تفاقم هذه المشكلة ثقل عبء الدين المحلي وارتفاع أسعار الفائدة وشح أو انعدام استثمارات القطاع الخاص الجديدة.
    De même, les conditions d'octroi de crédits, notamment les taux d'intérêts élevés constituent un obstacle au financement des activités féminines. UN كما أن شروط الإقراض، ولا سيما أسعار الفائدة المرتفعة، تعرقل تمويل الأنشطة النسائية.
    En dépit des réductions subies ces dernières années, les taux d'intérêts intérieurs restent relativement élevés et constituent un obstacle aux investissements. UN :: رغم التخفيضات التي أجريت في السنوات الأخيرة، ما زالت أسعار الفائدة المحلية مرتفعة نسبيا ومثبطة للاستثمار.
    La mise en oeuvre de politiques monétaires strictes visant à réduire l'inflation au moyen de taux d'intérêts élevés avait été préjudiciable à l'investissement et à l'emploi. UN وقد أدى تطبيق السياسات النقدية المسددة بهدف خفض معدلات التضخم من خلال رفع أسعار الفائدة إلى إضعاف الاستثمار والعمالة.
    Les faibles taux d'intérêts et le rétrécissement des écarts entre les obligations tendent à favoriser une stratégie de minimalisation des coûts en incitant fortement les pays en développement à financer leur dette sur les marchés internationaux. UN ويشجِّع كلٌ من أسعار الفائدة المنخفضة وضيق فروق عائدات السندات على اتباع استراتيجية تخفيض التكاليف إلى أدنى حد عن طريق إعطاء البلدان النامية حافز أقوى على تمويل ديونها في الأسواق العالمية.
    Le risque de taux d'intérêts est lié aux effets des fluctuations des taux d'intérêts du marché applicables à : UN وتنشأ مخاطر أسعار الفائدة عن آثار تقلبات أسعار الفائدة في الأسواق على ما يلي:
    Le recul des taux d'intérêts et la baisse du niveau des soldes moyens pouvant être investis sont les principaux facteurs de la diminution des recettes. UN وتعد أسعار الفائدة المنخفضة فضلا عن انخفاض متوسط الأرصدة القابلة للاستثمار العوامل الرئيسية لانخفاض إيرادات الفوائد.
    Aucun élément n'étant en revanche fourni par le vendeur sur le taux légal cubain pour les années 2001 et 2002, la Cour applique à cette période le taux d'intérêts légal français. UN ولما كان البائع لم يقدّم أي بيان عن السعر القانوني الكوبي للسنتين 2001 و 2002، فقد طبّقت المحكمة فيما يخص هذه المدة سعر الفائدة القانوني الفرنسي.
    À supposer que cette réclamation relève de la compétence de la Commission, le Comité note que Larsen n'a pas produit de copies du contrat de prêt, ni de pièces attestant les taux d'intérêts, ni de justificatif du paiement des prêts. UN وبافتراض أن المطالبات تقع ضمن اختصاص اللجنة، يلاحظ الفريق أن شركة لارسين لم تقدم نسخاً من الاتفاقات المبرمة للحصول على القروض المصرفية، كما لم تقدم أدلة تثبت سعر الفائدة أو تثبت دفع القروض.
    Aucune caution n'étant demandée, avec de faibles taux d'intérêts (entre 5 et 12 %), ces nouvelles formes de facilités financières semblent attirer les femmes. UN ولا يُطلب تقديم ضمانة إضافية ويتسم سعر الفائدة بالانخفاض (5-12 في المائة). وهذه الأنواع من الحوافز الجديدة تجتذب المرأة على ما يبدو.
    Aucune caution n'est demandée et les taux d'intérêts sont faibles (entre 5 et 12 %). UN ولا يُطلب تقديم ضمانة إضافية ويتسم سعر الفائدة بالانخفاض (5-12 في المائة).
    Pour ce qui est du droit au logement, les subventions ont été insuffisantes compte tenu de l'appauvrissement de la population et des taux d'intérêts élevés. UN وفيما يتعلق بالحق في السكن، لم تكن الإعانات المقدمة كافية، إذا أخذنا في الاعتبار إفقار السكان وارتفاع معدلات الفائدة.
    Une telle méthode présenterait les avantages suivants : des taux d'intérêts moins élevés, une croissance plus rapide et la réduction des engagements extérieurs nets. UN وسوف تتمثل الفوائد الناتجة عن ذلك في خفض معدلات الفائدة وتسريع النمو وتقليل الالتزامات الخارجية الصافية.
    Des mesures devraient être prises pour remédier aux déséquilibres externes et fiscaux actuels, pour favoriser une croissance durable non inflationniste, pour abaisser les taux d'intérêts et rendre les taux de change plus stables et les marchés plus accessibles. UN ولا بد من بذل الجهود لتصحيح الاختلالات المالية والخارجية القائمة، وتشجيع النمو المستدام غير التضخمي، وخفض معدلات الفائدة الحقيقية، وجعل أسعار الصرف أكثر استقرارا، واﻷسواق أكثر انفتاحا.
    En 1998, le programme a fourni 2 916 prêts de capital de travail à des taux d’intérêts commerciaux pour une valeur totale de 2,4 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٩٨، قدم البرنامج ٩١٦ ٢ من قروض رأس المال المتداول بأسعار فائدة تجارية تبلغ قيمتها ٢,٤ مليون دولار.
    Cette interdiction fait augmenter les prix et les frais de port ainsi que les taux d'intérêts liés au crédit et oblige le secteur du tourisme cubain à disposer de stocks plus importants. UN وهذا ما يرفع في تكاليف تزويد صناعة السياحة الكوبية باللوازم حيث ترتفع الأسعار وتقديرات الكلفة، وهناك الزيادة في تكاليف الشحن، وأسعار الفائدة العالية على الائتمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more