"taux d'utilisation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • معدل تسليم الموارد
        
    • معدل استخدام الموارد
        
    • معدل إنفاق الموارد
        
    • معدل استخدام للموارد
        
    • نسبة استخدام الموارد
        
    • معدل استغلال الموارد
        
    • معدل تسليم للموارد
        
    • نسبة الإنجاز
        
    • معدل استفادتها من الموارد المخصصة
        
    • معدل الإنفاق
        
    Une fois le programme achevé, le taux de dépenses devient le taux d'utilisation des ressources. UN وعندما يكمل أي برنامج دورته، يصبح معدل النفقات الحالية هو معدل تسليم الموارد.
    Une fois le programme achevé, le taux de dépenses devient le taux d'utilisation des ressources. UN وعندما يكمل أي برنامج دورته، يصبح معدل النفقات الحالية هو معدل تسليم الموارد.
    Les États doivent prendre en compte les besoins des générations futures lorsqu'ils déterminent le taux d'utilisation des ressources naturelles. UN ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية.
    Les États doivent prendre en compte les besoins des générations futures lorsqu'ils déterminent le taux d'utilisation des ressources naturelles. UN ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية.
    Par exemple, si le taux était calculé sur la base des recettes encaissées et du financement apporté à chaque programme au cours des quatre dernières années considérées, le taux d'utilisation des ressources indiquerait que le programme avait donné d'excellents résultats. UN فإذا كان المعدل مثلا يحسب على أساس الإيرادات الحاصلة ومستوى ما تمت إتاحته من موارد لفرادى البرامج في السنوات الأربع الأخيرة المستعرضة، سيشير معدل إنفاق الموارد إلى أن أداء البرنامج كان جيدا جدا.
    Au cours de la période à l'examen, la MINUSTAH a engagé des dépenses d'un montant total de 739,8 millions de dollars, ce qui correspond à un taux d'utilisation des ressources de 93,2 % (contre 810,6 millions de dollars de dépenses pour un taux d'utilisation de 94,9 % au cours de l'exercice 2010/11). UN وتكبدت البعثة نفقات بلغ مجموعها 739.8 مليون دولار للفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما يمثل معدل استخدام للموارد قدره 93.2 في المائة (مقارنة بمبلغ 810.6 مليون دولار للنفقات بمعدل استخدام للموارد قدره 94.9 في المائة في فترة 2010/2011 السابقة).
    Les dépenses imputées sur le budget ordinaire pour le programme du Cap-Vert sont estimées à 2,6 millions de dollars, et le taux d'utilisation des ressources à 73 %. UN وتبلغ النفقات التقديريـة مــن المــوارد العاديــة المخصصة للبرنامج المنفـذ فــي الرأس اﻷخضر ٢,٦ ملايين دولار، بينما تقدر نسبة استخدام الموارد ﺑ ٧٣ في المائة.
    Une fois le programme achevé, le taux de dépenses devient le taux d'utilisation des ressources. UN وعندما يكمل أي برنامج دورته، يصبح معدل النفقات الحالية هو معدل تسليم الموارد.
    Pour le programme de la République islamique d'Iran, le montant des dépenses imputées au budget ordinaire est estimé à 3,2 millions de dollars, et le taux d'utilisation des ressources à 80 %. UN والنفقات التقديرية من الموارد العادية لبرنامج جمهورية إيران اﻹسلامية تبلغ ٣,٢ مليون دولار، و معدل تسليم الموارد يقدر بنسبة ٨٠ في المائة.
    Le taux d'utilisation des ressources pour ce pays s'est accru considérablement après la nomination d'un représentant du FNUAP en août 1996, mais avant la fin du programme les trois-quarts seulement des ressources avaient été dépensés. UN وقد ارتفع معدل تسليم الموارد في ذلك البلد ارتفاعا كبيرا في أعقاب تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في آب/أغسطس ١٩٩٦، غير أن ثلاثة أرباع الموارد فقط قد أنفقت عند نهاية البرنامج.
    Les dépenses imputées sur le budget ordinaire pour les Comores et Maurice sont estimées à 3,4 et 1,8 million de dollars, respectivement, et les taux d'utilisation des ressources à 85 et 72 % respectivement. UN وتبلغ النفقات التقديرية من الموارد العادية بالنسبة للبرنامجين في جزر القمر وموريشيوس ٣,٤ مليون دولار و ١,٨ مليون دولار على التوالي، ويقدر معدل تسليم الموارد بنسبة ٨٥ و ٧٢ في المائة على التوالي.
    Pour le programme de l'Indonésie, le montant des dépenses imputées au budget ordinaire est estimé à 12,9 millions de dollars, et le taux d'utilisation des ressources à 52 %. UN وتبلغ النفقات التقديرية من الموارد العادية بالنسبة للبرنامج في أندونيسيا ١٢,٩ مليون دولار ويقدر معدل تسليم الموارد بنسبة ٥٢ في المائة.
    b) Utilisation des ressources financières : à la CESAO, le taux d'utilisation des ressources financières avoisine les 100 %. UN استخدام الموارد المالية: يقترب معدل استخدام الموارد المالية في الإسكوا من 100 في المائة.
    Une fois le programme achevé, le taux de dépenses devient le taux d'utilisation des ressources. UN وعند اكتمال دورة البرنامج، يصبح معدل النفقات الحالية هو معدل استخدام الموارد.
    Le taux d'utilisation des ressources était de 99,1 % à la fin de 2007, conformément à l'objectif établi pour l'exercice biennal. UN وبلغ معدل استخدام الموارد 99.1 في المائة في نهاية عام 2007، مما حقّق الهدف المتوخى لفترة السنتين.
    taux d'utilisation des ressources : défini dans le document DP/1989/34 pour les programmes achevés, le < < taux d'utilisation des ressources > > correspond au rapport entre le montant des dépenses effectuées pour un programme et le montant approuvé par l'ancien ou le nouveau Conseil d'administration pour ce programme. UN معدل إنفاق الموارد: النفقات المسددة في برنامج من البرامج مقسومة على المبلغ الذي اعتمده مجلس الإدارة أو المجلس التنفيذي، على النحو المعرَّف في الوثيقة DP/1989/34 بالنسبة للبرامج المنجزة فقط.
    Dans le présent rapport, le < < taux d'utilisation des ressources totales > > est calculé sur la base de toutes les ressources tandis que le < < taux d'utilisation des ressources ordinaires > > n'est calculé que sur la base des ressources ordinaires; UN وفي هذه الوثيقة يستند " معدل إنفاق الموارد الإجمالية " إلى جميع الموارد، بينما يستند " معدل إنفاق الموارد العادية " إلى موارد الميزانية العادية فقط؛
    taux d'utilisation des ressources totales (en %) UN معدل إنفاق الموارد الإجمالية
    Les dépenses totales de la FINUL pour l'exercice 2011/12 se sont élevées à 545,3 millions de dollars, soit un taux d'utilisation des ressources de près de 100 % (contre 518,7 millions de dollars de dépenses pour un taux d'utilisation de près de 100 % au cours de l'exercice 2010/11). UN وبلغ مجموع نفقات القوة للفترة 2011/2012 ما مقداره 545.3 مليون دولار، وهو ما يمثل معدل استخدام للموارد بنسبة 100 في المائة تقريبا (مقارنة بمجموع النفقات البالغ 518.7 مليون دولار للفترة 2010/2011 ومعدل استخدام بنسبة 100 في المائة تقريبا).
    4. Le rapport fournit des informations sur le " taux d'utilisation des ressources " allouées aux programmes achevés en 1995. UN ٤ - ويقدم هذا التقرير معلومات عن " نسبة استخدام الموارد " المخصصة للبرامج التي أنجزت في عام ١٩٩٥.
    En 1991, le taux d'utilisation des ressources a été de 103,1 % en raison du déficit enregistré en fin d'exercice. UN وبلغ معدل استغلال الموارد لعام ١٩٩١ نسبة ١٠٣,١ في المائة مما يعزى إلى عجز حدث في نهاية السنة.
    Les dépenses imputées sur le budget ordinaire pour les six programmes en question s'élevaient à 103,8 millions de dollars pour un montant total approuvé de 99,9 millions de dollars, soit un taux d'utilisation des ressources ordinaires de 104 % (voir tableau 2). UN 9 - وبلغت النفقات من الموارد العادية لهذه البرامج الستة ذاتها 103.8 ملايين دولار مقابل مبلغ 99.9 مليون دولار الذي منحت سلطة إقراره، مما أسفر عن معدل تسليم للموارد العادية نسبته 90 في المائة (انظر الجدول 2).
    En Inde, le faible taux d'utilisation des ressources est dû à la lenteur des opérations de démarrage les deux premières années du programme et à des difficultés financières après le lancement du programme. UN وفي حالة الهند، يعزى تدني نسبة الإنجاز إلى البداية البطيئة في السنتين الأوليين من البرنامج وإلى صعوبات مالية عندما بدأ البرنامج يكتسب زخما.
    33. Le Comité a prié son président de continuer à consulter en son nom les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources avait été régulièrement inférieur au seuil fixé durant les trois dernières sessions, en vue de faire des recommandations appropriées pour assurer une utilisation optimale des services de conférence. UN ٣٣ - وطلبت اللجنة من رئيسها مواصلة المشاورات بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي ظل معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به، بغية تقديم توصيات ملائمة لتحقيق الاستفادة المثلى من موارد خدمة المؤتمرات.
    Pour l'un des programmes, concernant la République islamique d'Iran, le taux d'utilisation des ressources totales a dépassé 100 %. UN وتجاوز معدل الإنفاق الإجمالي للموارد في أحد هذه البرامج - جمهورية إيران الإسلامية - 100 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more