"taux de change réel" - Translation from French to Arabic

    • أسعار الصرف الحقيقية
        
    • سعر الصرف الحقيقي
        
    • ﻷسعار الصرف الحقيقية
        
    • سعر صرف حقيقيا
        
    Toute évaluation de la viabilité extérieure exige donc un examen attentif de l'évolution du taux de change réel. UN وبالتالي، يستلزم أي تقييم للقدرة على تحمل الديون الخارجية القيام بتحليل متأن لأحوال أسعار الصرف الحقيقية.
    Les signaux donnés par les prix sont devenus confus en raison d'une inflation à la fois vive et erratique et des variations aussi brusques que fortes de certains prix relatifs essentiels, notamment le taux de change réel et les salaires réels. UN وأصبحت مؤشرات اﻷسعار مربكة بسبب التضخم السريع والتقلبات في معدلاته، وﻷن بعض اﻷسعار النسبية الرئيسية، وبصورة خاصة أسعار الصرف الحقيقية واﻷجور الحقيقية، تعرضت لتقلبات كبيرة ومفاجئة.
    Il est également peu probable que l'investissement dans le secteur des produits marchands augmente en l'absence d'une amélioration du taux de change réel et d'une diminution des taux d'intérêt, actuellement supérieurs à 20 %. UN وليس من المتوقع أن يزداد الاستثمار في السلع القابلة للتداول دون تحسن أسعار الصرف الحقيقية وهبوط أسعار الفائدة من مستواها الحالي بأكثر من ٠٢ في المائة.
    En pratique toutefois, la plupart des études empiriques établissent un lien entre le taux de change réel ou les flux commerciaux et les déterminantes observés. UN وفي الممارسة العملية، تربط معظم الدراسات التجريبية سعر الصرف الحقيقي أو تدفقات التجارة بعواملها المحددة الملحوظة استنادا إلى علاقات معينة.
    Les tarifs douaniers élevés et les restrictions administratives entraînent également une augmentation des dépenses de production pour l'exportation et influent directement sur le taux de change réel. UN كذلك فإن الرسوم الجمركية المرتفعة والقيود الإدارية تؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج المخصص للتصدير وبصورة غير مباشرة إلى الضغط على سعر الصرف الحقيقي.
    a Indices moyens du taux de change réel entre la monnaie de chacun des pays et les monnaies de ses principaux partenaires commerciaux, pondérés en fonction de la part relative de chacun de ces derniers dans les exportations du pays étudié. UN )أ( تناظر متوسط اﻷرقام القياسية ﻷسعار الصرف الحقيقية )السعر الرسمي( بين عملة كل بلد وعملات شركائه التجاريين الرئيسيين مرجحة بالمساهمة النسبية لكل من هذه البلدان في صادرات البلد قيد التحليل.
    En réaction à cette situation, le nouveau gouvernement a apparemment procédé à une réorientation radicale en accordant toute son attention au taux de change réel et à la balance commerciale. UN واستجابة لذلك، أجرت الادارة الجديدة فيما يبدو تغييراً كبيراً في سياستها بتوجيه اهتمامها الكامل نحو أسعار الصرف الحقيقية والميزان التجاري.
    Une appréciation du taux de change réel dans les pays à excédent pouvait aider à réduire ces déséquilibres sans provoquer une déflation mondiale; UN ويمكن أن يساعد ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية في البلدان ذات الفائض على تصحيح الاختلالات دون أن يتسبب في حدوث انكماش عالمي؛
    Une appréciation du taux de change réel dans les pays à excédent pouvait aider à réduire ces déséquilibres sans provoquer une déflation mondiale; UN ويمكن أن يساعد ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية في البلدان ذات الفائض على تصحيح الاختلالات دون أن يتسبب في حدوث انكماش عالمي؛
    Ainsi, en l'absence de contrôles, des apports massifs de capitaux débouchent généralement sur une situation ingérable combinant appréciation du taux de change réel, hausse du déficit extérieur et alourdissement du déficit budgétaire. UN وعليه، ففي غياب القيود، تسفر تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة، عادة، عن مجموعة غير مستدامة قوامها ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية وارتفاع العجز اﻷجنبي و/أو ارتفاع العجز المالي.
    Si le taux de change peut être maintenu dans la fourchette des 6 à 6,5 pesos pour 1 dollar et si l'inflation s'établit à 70 %, le taux de change réel aura retrouvé son précédent niveau en l'espace d'une année. UN وإذا أمكن إبقاء سعر الصرف عند المستوى المستهدف وهو ٦ - ٥,٦ بيزو مقابل الدولار وبلغ التضخم ٠٧ في المائة، فإن أسعار الصرف الحقيقية ستعود الى مستواها السابق خلال عام واحد.
    Certains pays, où l'afflux de capitaux étrangers de placement à court terme tendait à éroder le taux de change réel, se sont efforcés de limiter l'appréciation de la monnaie nationale en prenant des mesures fiscales ou en réglementant les réserves bancaires. UN فقد حاول بعض البلدان التي كان يميل فيها تدفق رأس المال اﻷجنبي القصير الى تقليص أسعار الصرف الحقيقية الحد من زيادة قيمة عملاته المحلية باتباع تدابير ضريبية أو وضع اشتراطات بالنسبة لاحتياطي اﻷعمال المصرفية.
    Au contraire, c'était par des politiques monétaires et financières volontaristes visant à stabiliser le taux de change réel, à éviter une surévaluation de la monnaie et à stabiliser de façon contracyclique la demande intérieure, qu'elle pouvait être encouragée. UN وعلى النقيض من ذلك، فإنه يمكن أن يتأثر إيجابياً من خلال اتباع سياسات نقدية ومالية استباقية تهدف إلى تثبيت أسعار الصرف الحقيقية وتجنب تقييم العملة بأكثر من قيمتها، ومن خلال تثبيت الطلب المحلي على نحو يقاوم التقلبات الاقتصادية الدورية.
    Mal gérés, cependant, ils peuvent provoquer une appréciation du taux de change réel, d'où une moindre compétitivité des secteurs moins dynamiques de l'économie. UN بيد أن إساءة إدارة الإيرادات قد تتسبب في ارتفاع سعر الصرف الحقيقي وتقلص القدرة التنافسية للجزء غير المزدهر من الاقتصاد.
    Il n'est pas moins important de trouver des moyens de remédier à l'appréciation du taux de change réel qu'entraîne l'augmentation des apports d'aide. UN ولا يقل عن ذلك أهمية إيجاد سبل لمعالجة ارتفاع سعر الصرف الحقيقي الناجم عن زيادة تدفقات المعونة.
    Les capitaux ont afflué en 1981 et le taux de change réel s'est rapidement apprécié. UN واشتدت تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة في عام ١٨٩١ وارتفع سعر الصرف الحقيقي ارتفاعاً سريعاً.
    On peut considérer le taux de change nominal comme un instrument permettant de modifier le taux de change réel sans revoir les salaires nominaux. UN ويمكن اعتبار سعر الصرف اﻹسمي أداة لتغيير سعر الصرف الحقيقي دون تعديل اﻷجور اﻹسمية.
    La figure ci-jointe indique le taux de change réel de chacun des quatre pays d’Asie du Sud-Est par rapport au yuan. UN والشكل المرافق يبرز بالتالي سعر الصرف الحقيقي لكل من العملات اﻷربع لجنوب شرقي آسيا عند حسابها مقابل اليوان.
    Les afflux de capitaux extérieurs entraînent souvent une appréciation du taux de change réel et une perte de compétitivité sur le plan international, ce qui est très préjudiciable aux exportations. UN فدخول تدفقات رأس المال الخارجي كثيرا ما يؤدي إلى ارتفاع سعر الصرف الحقيقي وفقدان القدرة على المنافسـة دوليا، مما يعود بعواقب وخيمة على الصادرات.
    S'agissant des pays non exportateurs de pétrole, les contraintes extérieures pourraient être allégées par des mesures visant à établir un taux de change réel stable et légèrement sous-évalué. UN وبالنسبة للبلدان غير النفطية، يمكن تخفيف قيود موازين المدفوعات عن طريق تدخلات تفرض سعر صرف حقيقيا مستقرا مقدر بأقل من قيمته الحقيقية بقليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more