Les facteurs qui déterminent cette baisse du taux de cotisation requis sont exposés au paragraphe 22. | UN | ويرد في الفقرة ٢٢ وصف للعناصر التي ساهمت في انخفاض معدل الاشتراكات المطلوب. |
Modification nette du taux de cotisation requis | UN | مجموع ما تغير في معدل الاشتراكات المطلوب |
Le taux de cotisation requis pour les participants actuels baisserait beaucoup plus vite que le taux moyen. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيهبط معدل الاشتراكات المطلوب للمشتركين الحاليين بسرعة أكبر بكثير من سرعة هبوط المعدل الإجمالي. |
1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 21 à 21,75 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢١ الى ٢١,٧٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 21,75 à 22,2 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢١,٧٥ الى ٢٢,٢ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Le Comité consultatif souscrit à ces vues et recommande que le taux de cotisation en vigueur, à savoir 23,7 %, soit maintenu. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على وجهة النظر هذه وتوصي بالاحتفاظ بمعدل الاشتراك الحالي وقدره 23.7 في المائة. |
Modification nette du taux de cotisation requis | UN | مجموع ما تغير في معدل الاشتراكات المطلوب |
L'Actuaire-conseil a fait observer que ce facteur était au nombre de ceux qui avaient conduit le Comité d'actuaires à estimer qu'il n'était pas nécessaire, en l'état des choses, de relever le taux de cotisation. | UN | وذكر الخبير الاكتواري الاستشاري أيضا أن ذلك هو أحد المؤشرات اﻹيجابية التي جعلت لجنة الاكتواريين تعرب عن رأي مفاده أن معدل الاشتراكات الحالي ليس بحاجة إلى تغيير في الوقت الراهن. |
109. Jusqu'en avril 1999, le taux de cotisation applicable au principal groupe d'assurés était de 2 % du salaire jusqu'au plancher salarial, et de 10 % du reste, jusqu'au plafond salarial. | UN | وحتى أبريل 1999، كان معدل الاشتراكات الواجبة السداد من المجموعة الرئيسية للمساهمين هي 2 في المائة على الدخل الذي بلغ الحد الأدنى، و10 في المائة على البقية التي حققت الحد الأعلى للدخل. |
Modification nette du taux de cotisation requis | UN | مجموع التغير في معدل الاشتراكات المطلوب |
L'excédent indique seulement ce qui arriverait, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses actuarielles d'ordre économique et démographique, si le taux de cotisation n'était pas modifié. | UN | والفائض لا يدل إلا على الأثر المترتب في المستقبل على استمرار معدل الاشتراكات الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل. |
L'excédent que fait apparaître un tel mode de calcul indique seulement ce qui arriverait, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses actuarielles d'ordre économique et démographique, si le taux de cotisation n'était pas modifié. | UN | والفائض لا يدل إلا على اﻷثر المترتب في المستقبل على استمرار معدل الاشتراكات الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل. |
1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 22,2 à 22,5 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢٢,٢ الى ٢٢,٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
3. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 22,5 à 23,7 %. | UN | ٣ - رفع معدل الاشتراك من ٢٢,٥ الى ٢٣,٧ في المائة. |
Le Comité consultatif souscrit à cette conclusion et recommande de conserver le taux de cotisation actuel de 23,7 %. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا الرأي وتوصي باﻹبقاء على معدل الاشتراك الحالي البالغ ٢٣,٧ في المائة. |
d Écart avec le taux de cotisation de 21 %. | UN | (د) الفرق مقارنة بمعدل الاشتراك البالغ 21 في المائة. |
e Écart avec le taux de cotisation de 21,75 %. | UN | (هـ) الفرق مقارنة بمعدل الاشتراك البالغ 21.75 في المائة. |
L'augmentation des taux de cotisation est une autre option envisageable qui sera sans doute retenue par certaines des économies de la région. | UN | وستكون زيادة معدلات الاشتراكات في المعاشات التقاعدية من الخيارات التي يُرجح أن تنفذها بعض اقتصادات المنطقة. |
Les mesures visant à freiner et à réduire les dépenses ont permis de réaliser des économies potentielles de l'ordre de 0,4 point en ce qui concerne les taux de cotisation. | UN | وأتاحت التدابير المتخذة للحد من النفقات ولخفضها إمكانية تحقيق وفورات تقدر بنحو 0.4 نقطة من معدلات الاشتراك. |
Le Comité mixte a décidé que le Comité de suivi de la gestion actif-passif déciderait des fourchettes applicables aux critères concernant le taux de cotisation requis et le déficit de financement lorsqu'il aurait analysé les résultats de la troisième étude de la gestion actif-passif. | UN | ووافق المجلس على أن تقرر لجنة رصد الأصول والخصوم حدود المقاييس المتعلقة بمعدل الاشتراكات المطلوبة، والفجوة في التمويل بعد استعراض نتائج الدراسة الثالثة التي تُجريها لجنة رصد الأصول والخصوم. |
Compte tenu de ces résultats, le Comité d'actuaires et l'Actuaire-conseil estiment que le taux de cotisation en vigueur demeure suffisant pour faire face aux obligations découlant des Statuts de la Caisse. | UN | وبناء على تلك النتائج، رأت لجنة الاكتواريـين والخبير الاكتواري الاستشاري أن المعدل الحالي للاشتراكات لا يزال كافيا لتلبيـة الاحتياجات من المستحقات بموجب الخطة. |
2.3 Dans le cas de l'ancien participant, la Caisse verse au régime un montant égal au taux de cotisation prévu par le présent accord multiplié par la RMF aux fins de la Caisse, multiplié par le nombre d'années et de fractions d'année de la période d'affiliation à la Caisse, converti en francs suisses au taux de change applicable. | UN | 2-3 يدفع الصندوق إلى الخطة عن هذا المشترك السابق في الصندوق، مبلغا يعادل نسبة التسديد بمقتضى هذا الاتفاق، مضروبا في متوسط الأجر النهائي في الصندوق، مضروبا في عدد سنوات الخدمة وكسور هذه السنوات المسدد عنها اشتراكات في الصندوق، بعد تحويلها إلى فرنكات سويسرية حسب سعر الصرف المعمول به. |
Pour qu'un régime à cotisations définies fournisse des prestations comparables à celles dont bénéficient les juges actuels, les taux de cotisation individuels devraient être déterminés en fonction de l'âge et de la durée du mandat du juge concerné. | UN | وسيتطلب نظام محدد الاشتراكات موجه نحو توفير استحقاقات قابلة للمقارنة مع تلك المتاحة للقضاة الحاليين معدلات اشتراكات فردية تستند إلى عمر القاضي وفترة الخدمة. |
Le taux de cotisation de l'Office à l'assurance est fixé à 50 %, le reliquat étant à la charge de l'ancien fonctionnaire. | UN | وتحدد مساهمة الوكالة في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بنسبة 50 في المائة، في حين يدفع الموظف السابق النسبة المتبقية. |
Si cet excédent persiste, il conviendra d'envisager une réduction du taux de cotisation. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه، ينبغي عندها النظر في تقليل نسبة المساهمة. |
490. Les taux de cotisation pour incapacité temporaire de travail (résultant d'accidents du travail ou de maladies professionnelles) sont fixés comme suit: | UN | 490- وتُدفع نسب الاشتراكات لتغطية العجز المؤقت عن العمل (الناجم عن إصابات العمل والإصابة بالأمراض المهنية) على النحو التالي: |
L'évaluation actuarielle a fait apparaître un déficit actuariel de 0,38 % en ce qui concerne le taux de cotisation requis pour réaliser l'équilibre actuariel de la Caisse. | UN | وأشار التقييم الاكتواري إلى وجود عجز اكتواري نسبته 0.38 في المائة عن المعدل المطلوب لتحقيق التوازن الاكتواري للصندوق. |
taux de cotisation (en pourcentage de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension) | UN | (كنسبة مئوية من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي) لبلوغ التوازن الاكتواري للصندوق |
Pour les autres types de revenus imposables (pensions, etc.), le taux de cotisation est fixé à 3 %. | UN | أما معدل المساهمة عن اﻷنواع اﻷخرى من الدخل القابل للاقتطاع الضريبي )الدخل من المعاشات التقاعدية، الخ.( فهو ٣ في المائة. |