Dans 22 pays d’Europe et d’Amérique du Nord, le taux de fécondité est actuellement de 1,5 naissance par femme ou moins. | UN | ويبلغ معدل الخصوبة الحالي في ٢٢ بلدا في أوروبا وأمريكا الشمالية ١,٥ ولادة لكل امرأة أو أقل. |
Il ressort également du recensement que 20,1 % des femmes sont analphabètes, contre 7,7 % d’hommes, et que le taux de fécondité s’élève à 6,1 %. | UN | ويظهر التعداد أيضا ٢٠,١ في المائة من النساء أميات مقابل ٧,٧ في المائة من الرجال وأن معدل الخصوبة ٦,١ في المائة. |
En 1991, le taux de fécondité total s'établissait à 2,2 enfants par femme. | UN | وفي عام 1991 كان معدل الخصوبة الإجمالي 2, 2 طفل لكل امرأة. |
Les taux de fécondité ont diminué constamment depuis les années 60. | UN | وقد هبطت معدلات الخصوبة باطراد في كولومبيا منذ الستينات. |
On ne constate pas de baisse du nord au sud, comme c'était le cas pour les taux de fécondité. | UN | وهناك انخفاض ملحوظ من الشمال إلى الجنوب في معدلات وفيات الرضع مثلما هو الحال في معدلات الخصوبة. |
Cela dit, au cours des deux années écoulées, le taux de fécondité a quelque peu baissé en Norvège, phénomène préoccupant. | UN | غير أن معدل الخصوبة في النرويج شهد انخفاضا طفيفا خلال السنتين الماضيتين، مما يشكل مصدر قلق. |
À la fin du XXe siècle, le taux de fécondité atteignait un peu moins de trois enfants par femme. | UN | وفي نهاية القرن العشرين، انحسر معدل الخصوبة إلى أقل بقليل من ثلاثة أطفال لكل امرأة. |
Cela a contribué à une baisse du taux de fécondité totale qui est passé de 6,7 en 1992 au taux actuel de 6,3. | UN | وقد ساهم ذلك في انخفاض إجمالي معدل الخصوبة من 6.7 سنة 1992 إلى المستوى الحالي المتمثل في 6.3. |
En général, le taux de fécondité a tendance à diminuer. | UN | وعلى العموم فإن منحنى معدل الخصوبة في هبوط. |
Alors que, dans les années 50, le taux de fécondité était de six enfants par femme en moyenne, il n'est plus que de 3,5 dans les années 90. | UN | وفي حين كان معدل الخصوبة في الخمسينات قرابة ستة أطفال لكل إمرأة في المتوسط، فقد أصبح في التسعينات ٣,٥. |
Le rôle des hommes était devenu de plus en plus important dans la généralisation de l'utilisation de contraceptifs et la réduction du taux de fécondité. | UN | ويكتسب دور الرجل في تنظيم اﻷسرة أهمية متزايدة في سياق زيادة انتشار وسائل منع الحمل وزيادة خفض معدل الخصوبة. |
Le taux de fécondité élevé tenait à la coutume du pays. | UN | وقال ان ارتفاع معدل الخصوبة يرجع الى عادات البلد نفسها. |
Même dans les pays où les taux de fécondité étaient faibles il y a 30 ans, ils ont continué de décliner. | UN | وقد استمرت معدلات الخصوبة في الانخفاض حتى في البلدان التي شهدت معدلات خصوبة منخفضة قبل ٣٠ سنة. |
Plus les femmes sont éduquées, plus les taux de fécondité baissent et plus la productivité augmente. | UN | يواكب الارتفاع في مستوى تعليم المرأة انخفاض في معدلات الخصوبة وزيادة في الإنتاجية. |
A. Diversité des taux de fécondité, de mortalité et d'accroissement de la population 31 - 33 14 | UN | تنوع معدلات الخصوبة والوفيات والنمو السكاني |
Toutefois, les taux de fécondité et d'utilisation des contraceptifs diffèrent nettement entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | على أن معدلات الخصوبة واستخدام وسائل منع الحمل قد تفاوتت على نحو كبير بين سكان الريف وسكان الحضر. |
Les pays qui connaissaient un accroissement rapide de leur population y étaient invités à ramener leur taux de fécondité à 2,2 enfants par femme d'ici à l'an 2010. | UN | وحث اﻹعلان البلدان التي يزداد سكانها بسرعة على تقليل معدلات الخصوبة فيها الى ٢,٢ طفل لكل امرأة بحلول عام ٢٠١٠. |
Ce qui permet le mieux de réduire les taux de fécondité, ce sont des investissements dans les domaines de l'éducation et des soins de santé donnés aux femmes. | UN | إن التخفيضات في معدلات الخصوبة إنما تتحقق أساسا من الاستثمار في توفير التعليم والرعاية الصحية للمرأة. |
La situation des pays en développement, où la baisse des taux de fécondité a été très rapide, mérite une attention particulière. | UN | ويلزم توجيه اهتمام خاص إلى حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضات سريعة جدا في مستويات الخصوبة. |
Le taux de fécondité chez les adolescentes a baissé depuis 1980 même si son ralentissement a été moindre que dans les autres groupes d'âge. | UN | منذ عام 1980 ومعدل الخصوبة يتناقص بين المراهقات، وإن كان معدل تناقصه قد قل عن تناقص معدل خصوبة الفئات العمرية الأخرى. |
À l'heure actuelle, le pays connaît de faibles taux de fécondité, avec une moyenne de deux enfants par femme environ. | UN | في الوقت الحاضر، فإن مستوى الخصوبة في بلدي منخفض، حوالي طفلين لكل امرأة. |
Il existe par ailleurs des différences importantes entre les régions et les pays en ce qui concerne la croissance démographique et les taux de fécondité et de mortalité. | UN | ومن المسلﱠم به أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني ومعدلات الخصوبة والوفيات. |
Les femmes et les couples italiens ont l'un des taux de fécondité les plus faibles au monde. | UN | والخصوبة عند النســاء واﻷزواج اﻹيطاليين واحدة من أدنى النسب. |
L'évolution des attitudes et des attentes, les programmes permettant d'améliorer la situation de la femme et l'abaissement du taux de fécondité des femmes ont été à l'origine des progrès. | UN | ونجم التقدم المحرز عن المواقف والتوقعات المتغيرة، والبرامج التي حسّنت أوضاع المرأة، وعن تدني نسبة الخصوبة لدى النساء. |
Selon les chiffres de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), la pauvreté avait augmenté de 122 % entre 1994 et 2004 due en partie au taux de fécondité élevé chez les adolescents et à ses conséquences. | UN | وطبقا للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زاد الفقر بنسبة 122 في المائة بين عامي 1994 و 2004، لأسباب من بينها ارتفاع معدل المواليد بين المراهقات وما ترتب على ذلك من نتائج. |
Il serait essentiel à cette fin de classer les objectifs par catégories, de manière à séparer les questions directement liées aux taux de fécondité de celles dont la portée sociale est plus vaste. | UN | ويكون من اﻷمور اﻷساسية لهذه الغاية تصنيف اﻷهداف حسب فئاتها، وبشكل يفصل بين المسائل المرتبطة مباشرة بمعدلات الخصوبة والمسائل التي تنطوي على بعد اجتماعي أوسع. |
Inversement, les pays dont les taux de fécondité sont bas doivent s'interroger sur les conséquences d'une pénurie progressive de main-d'œuvre pour le développement. | UN | وتحتاج البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة إلى تقييم الآثار المترتبة على النمو الأبطأ في القوة العاملة بالنسبة للتنمية. |
Le taux de fécondité générale dans les pays à fécondité élevée varie entre 3,2 et 7,1 enfants par femme. | UN | 16 - وفي البلدان ذات الخصوبة العالية يتراوح معدّل الخصوبة الكلي بين 3.2 و 7.1 طفل لكل امرأة. |
Le taux de fécondité est en baisse, et le taux de natalité est de 11,6 naissances pour 1000 habitants. | UN | ومعدل الخصوبة يتدهور، ويبلغ معدل الولادة 11.6 ولادة لكل 000 1 من السكان. |