Le taux de fertilité est parmi les plus élevés du monde et a atteint les 7,2 enfants par femme. | UN | ويعد معدل الخصوبة من أعلى معدلات الخصوبة في العالم، وقد بلغ 7.2 طفلاً لكل امرأة. |
Le taux de fertilité total a baissé régulièrement au cours des dernières décennies. | UN | وسُجّل تراجع مطرد في إجمالي معدل الخصوبة على مدى العقود الماضية. |
Le taux de fertilité, qui a décliné rapidement depuis les années 1990, est de 3,1 enfants par femme. | UN | ويبلغ معدل الخصوبة الكلي 3.1 من الأطفال لكل امرأة، وكان هذا المعدل قد شهد تراجعا سريعا منذ التسعينات. |
L'accès limité aux moyens de contraception dans l'arrière-pays se traduisait par le niveau élevé des taux de fertilité et de mortalité maternelle. | UN | وأدت محدودية الوصول إلى وسائل منع الحمل إلى ارتفاع معدلات الخصوبة وارتفاع معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس. |
Si le taux de fertilité a baissé, la fertilité reste élevée. | UN | وعلى الرغم من انخفاض معدل الخصوبة الإجمالي يظل ارتفاع الخصوبة سائداً. |
À moins d’une baisse prolongée de leurs taux de fertilité, il est douteux que ces pays pourront se développer comme ils le souhaitent. | UN | ويستبعد أن تتمكن هذه البلدان من تحقيق التنمية المرجوة إن لم يتراجع معدل الخصوبة بصورة مستمرة. |
En 1999, le taux de fertilité s'élevait à 11,4 pour 1 000 femmes en âge de donner naissance à des enfants. | UN | بلغ معدل الخصوبة عام 1999: 11.4 لكل 000 1 امرأة في سن الحمل. |
Les taux de fertilité pour l'ensemble du pays sont estimés à 6,9 enfants pour chaque femme. | UN | يقدر معدل الخصوبة للبلد بأسره بنسبة 6.9 أطفال لكل امرأة. |
Le taux de fertilité pour l'ensemble du pays a été estimé à 6,9 enfants par femme. | UN | يقدر معدل الخصوبة في البلد ككل بـ 6.9 أطفال لكل امرأة. |
Cette tendance devrait se poursuivre car le taux de fertilité a continué de décroître pour atteindre 1,19 en 1999. | UN | وهذا الاتجاه لم يتوقف بعد بالنظر إلى أن معدل الخصوبة استمر في الانخفاض خلال العقد، إذ بلغ 1.19 في عام 1999. |
Le taux de fertilité est de 6,8 enfants pour toutes les femmes. Le taux de célibat définitif est de 0,5. | UN | ويبلغ معدل الخصوبة ٨,٦ أطفال للمرأة الواحدة، بينما يبلغ معدل العزوبة القطعية ٥,٠ في المائة. |
Pour chaque 100 000 accouchements, 350 femmes meurent; et le taux de fertilité adolescente est de 41,3 naissances pour 1 000 naissances. | UN | وتموت 350 امرأة في كل 000 100 ولادة؛ ويبلغ معدل الخصوبة بين المراهقات 41.3 ولادة من كل 000 1 ولادة. |
En outre, le taux de fertilité était inférieur au taux de renouvellement de la population depuis 1978. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تراجع معدل الخصوبة إلى أقل من مستوى التعويض منذ عام 1978. |
Le recensement de 2004 a estimé le taux de fertilité totale pour juin 2002 à 7 enfants par femme. | UN | ويقدَّر تعداد عام 2004 مجموع معدل الخصوبة في حزيران/يونيه 2002 بمقدار 4 أطفال لكل امرأة. |
337. Le taux de fertilité pour le groupe de 15 à 19 ans est tombé de 61 % en 1990 à 45,9 % en 1994. | UN | 337 - وقد انخفض معدل الخصوبة للفئة العمرية 15-19 سنة من 0, 61 في المائة في عام 1990 إلى 9, 45 في المائة في عام 1994. |
Le taux de fertilité des femmes a enregistré une baisse, passant de 3,9 enfants en 2005 à 3,8 enfants en 2009. | UN | انخفضت معدلات الخصوبة الكلية للنساء القطريات من 3.9 طفل عام 2005 إلى 3.8 طفل عام 2009؛ |
Les taux de fertilité, quoique déclinants, provoquent toujours une certains préoccupation | UN | :: ما زالت معدلات الخصوبة مثيرة للقلق وإن كانت آخذة في الانخفاض. |
Cette proportion a décliné depuis 1991 ce qui est attribué à un déclin des taux de fertilité. | UN | وحصل انخفاض في هذه النسبة منذ عام 1991، يعزى إلى انخفاض معدلات الخصوبة. |
Parmi les autres modifications importantes figurent les taux de fertilité en diminution et la réduction correspondante de la dimension des familles. | UN | ومن التطورات الهامة الأخرى انخفاض معدلات الخصوبة وما يتعلق بها من تخفيض في عدد أفراد الأسرة. |
Ainsi, au Kerala (Inde), on a constaté que des niveaux d'éducation élevés, en particulier chez les femmes, peuvent < < court-circuiter > > la pauvreté, contribuer à réduire les taux de fertilité et améliorer l'espérance de vie. | UN | ففي كيرالا بالهند، على سبيل المثال، اتضح أن ارتفاع مستويات التعليم، لاسيما في أوساط النساء، يمكن أن يقلص مسافة التخلص من براثن الفقر ويساعد في تخفيف معدلات الخصوبة وزيادة مستوى العمر المتوقع. |