"taux de fréquentation" - Translation from French to Arabic

    • معدلات الحضور
        
    • معدل الحضور
        
    • معدلات الالتحاق
        
    • معدل الالتحاق
        
    • نسبة حضور
        
    • نسبة الالتحاق
        
    • نسبة الحضور
        
    • معدل المواظبة
        
    • النسبة المئوية للحضور
        
    • معدلات المشاركة
        
    • معدلات المواظبة
        
    • معدل الانتظام
        
    • معدل التحاقهن
        
    • ومعدلات الحضور
        
    • بمستوى استخدام الموقع
        
    Il est donc nécessaire de faire travailler les enfants, ce qui a des répercussions sur les taux de fréquentation scolaire, notamment chez les filles. UN ونتيجة ذلك تبرز الحاجة إلى الاستعانة بعمل اﻷطفال مما قد يؤثر على معدلات الحضور بالمدرسة، لا سيما بالنسبة للفتيات.
    i) taux de fréquentation et d'abandon scolaires dans le primaire et le secondaire UN `1` معدل الحضور ومعدل التسرب في التعليم الابتدائي والثانوي
    Le taux de fréquentation scolaire a augmenté, en particulier chez les garçons. UN وارتفعت معدلات الالتحاق بالمدارس مع حدوث المزيد من التغيرات المهمة في أوساط الذكور من السكان.
    Dans les provinces reculées, le taux de fréquentation scolaire est inférieur à 50 %. UN وفي المقاطعات النائية، يقل معدل الالتحاق بالمدارس عن 50 في المائة.
    Le taux de fréquentation scolaire parmi tous les enfants handicapés âgés de 5 à 20 ans est passé de 72 % en 1981 à 80 % en 2003. UN وقد ارتفعت نسبة حضور المدارس لذوي الإعاقة كافة بين سن 5 سنوات و20 سنة من 72 في المائة في 1981 إلى 80 في المائة في 2003.
    taux de fréquentation scolaire des orphelins par rapport aux non-orphelins UN نسبة الالتحاق بالمدرسة في أوساط اليتامى قياسا إلى غير اليتامى
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 constatent que tous les enfants ne vont pas à l'école primaire, le taux de fréquentation scolaire net pour 2007 étant de 65,4 %. UN وأحاطت الورقة علماً بأن الالتحاق بالمدارس الابتدائية لا يشمل جميع أنحاء البلاد على النحو الذي يعكسه صافي نسبة الحضور لعام 2007 التي تبلغ 65.4 في المائة.
    Cuba s'est félicitée de l'amélioration de la qualité de l'enseignement et de l'augmentation des taux de fréquentation scolaire. UN ورحبت كوبا بتحسن نوعية التعليم وارتفاع معدلات الحضور المدرسي.
    Il faudrait noter que les taux de fréquentation dans le secteur arabe sont encore inférieurs à ceux enregistrés dans l'enseignement hébreu. UN وتجدر الملاحظة أن معدلات الحضور ما زالت أقل في قطاع التعليم العربي منها في نظام التعليم اليهودي.
    Il n'existe pas de statistiques précises sur le taux de fréquentation par âge, ni la distribution entre le système public et les établissements privés. UN ولا توجد إحصاءات دقيقة عن معدلات الحضور في كل فئة عمرية وعن توزيعهم بين النظامين العام والخاص للرعاية.
    Le fait de servir aux enfants qui vont à l'école un déjeuner améliore le taux de fréquentation scolaire et fait progresser par conséquent l'exercice du droit à l'éducation. UN فتقديم وجبة غذائية في منتصف النهار لأطفال المدارس يرفع معدل الحضور في المدارس، ويرتقي، من ثم، بالحق في التعليم.
    taux de fréquentation de 98 % dans les écoles primaires et secondaires UN 98 في المائة معدل الحضور في المدارس الابتدائية والثانوية.
    taux de fréquentation et d'abandon scolaire dans le primaire et le secondaire; UN معدل الحضور في التعليم الابتدائي والثانوي ومعدل التسرُّب منهما
    Dans de nombreux pays, l’enseignement primaire est pratiquement universel et le taux de fréquentation scolaire a connu une forte augmentation dans le secondaire. UN وقارب العديد من البلدان تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع. وزادت معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية زيادة كبيرة.
    Il a noté l'engagement du Gabon à accroître le taux de fréquentation scolaire et promouvoir l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'accès à l'éducation. UN ولاحظت التزام غابون برفع معدل الالتحاق بالمدارس وتعزيز المساواة بين الجنسين في الوصول إلى التعليم.
    125. taux de fréquentation des filles est de 35,95 % contre 64,05 % chez les garçons. UN 125- تبلغ نسبة حضور البنات 35.95 في المائة مقابل 64.05 في المائة للبنين.
    L'accès à l'enseignement primaire est inférieur à 50 % dans certaines provinces comme celles de Kirundo, Muyinga, Rutana et Ruyigi et, dans certaines zones rurales, le taux de fréquentation n'atteint que 35 %. UN وتقل نسبة الحصول على التعليم الابتدائي عن 50 في المائة في بعض المناطق مثل كيروندو، وموينغا، وروتانا، ورويغي، وفي بعض المناطق الريفية لا تبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس سوى 35 في المائة.
    Ce programme a remarquablement accru le taux de fréquentation dans les écoles primaires. UN وأدى ذلك البرنامج إلى تحسن كبير في نسبة الحضور في المدارس الابتدائية.
    Le taux de fréquentation est aussi un bon indicateur de réussite scolaire. UN ومن المؤشرات الهامة الأخرى على الأداء المدرسي معدل المواظبة.
    Depuis le début des années 90, le taux de fréquentation des filles dépasse systématiquement celui des garçons dans le secteur juif comme dans le secteur arabe. UN ومنذ التسعينات، كانت النسبة المئوية للحضور أعلى بين التلميذات منها بين الذكور في كل سنة، في قطاعي التعليم اليهودي والعربي على السواء.
    A d'autres égards le 514. Le Ministère de l'éducation finance toute une série de programmes visant à améliorer les taux de fréquentation scolaire post-obligatoire, améliorer le niveau des connaissances et aider à conserver te reo Maori (la langue maorie). UN 514- وتساند وزارة التعليم مجموعة من المخططات الرامية إلى تحسين معدلات المشاركة في التعليم الإلزامي ما بعد مرحلة الطفولة المبكرة، ورفع مستويات نتائج التعليم، والمساعدة على حفظ لغة الماوري.
    Les prix élevés et les horaires irréguliers des transports en commun entraînent une baisse des taux de fréquentation scolaire. UN كما أسهم ارتفاع أجور النقل العام وعدم انتظام مواعيده في انخفاض معدلات المواظبة على الدراسة.
    Dans les zones rurales et périurbaines, le taux de fréquentation des écoles fondamentales est parmi les plus élevés en Afrique. UN وفي المناطق الريفية والمحيطة بالمدن، فإن معدل الانتظام في المدارس الأساسية هو من بين أعلى المعدلات في أفريقيا.
    Toutefois, l'analphabétisme était encore extrêmement répandu parmi les filles et il était désormais urgent d'assurer l'accès réel des filles à l'éducation et à la formation, d'accroître leur taux de fréquentation scolaire et de réduire les abandons scolaires parmi elles. UN بيد أن مستوى اﻷمية بين الفتيات لا يزال بالغ الارتفاع وقد أصبحت هناك ضرورة ملحة لضمان وصولهن الفعلي الى النظام التعليمي والمهني، وزيادة معدل التحاقهن بالمدارس، وتخفيض معدل انقطاعهن عن الدراسة.
    L'accès limité à l'éducation des enfants vulnérables, les taux de fréquentation et d'abandon scolaires et la violence à l'école constituaient autant de problèmes exigeant une attention et une action urgentes. UN ومن المسائل التي يلزم إيلاء اهتمام لها واتخاذ إجراءات بشأنها على نحو عاجل محدودية إمكانية التحاق الأطفال المنتمين إلى فئات ضعيفة بالتعليم، ومعدلات الحضور والتسرب، ومستويات العنف الملحوظة في المدارس.
    La proposition C-3 consiste à asseoir sur des bases solides la mise à jour et l’enrichissement du site de l’Organisation, en faisant traduire différents éléments du site en fonction du taux de fréquentation enregistré pour chaque langue. UN ٣٤ - يستهدف المقترح جيم - ٣ إنشاء أساس سليم ﻷنشطة الصيانة والتعزيز الجارية للموقع الشبكي عن طريق توفير مواد باللغات اﻷخرى على نحو مرتبط بمستوى استخدام الموقع باللغات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more