| Tableau 4 taux de morbidité parmi les femmes par groupe d'âge | UN | معدل الإصابة بالأمراض بين النساء بحسب الفئة العمرية |
| taux de morbidité des maladies malignes pour les femmes | UN | معدل الإصابة بالأمراض الخبيثة بين النساء |
| Outre la mortalité, les avortements sans contrôle médical provoquent également des taux de morbidité élevés. | UN | وعلاوة على الوفيات، تتسبب حالات الإجهاض المُخطِر أيضاً في معدلات اعتلال مرتفعة. |
| L'aspect tangible des activités de l'OMS était leur incidence sur la réduction des taux de morbidité et de mortalité. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن الجانب المرئي من أنشطة المنظمة هو أثرها على التخفيض من معدلات الاعتلال والوفيات. |
| De même, le taux de morbidité due aux accidents de la route est plus élevé pour les hommes que pour les femmes, et les hommes en Chine et en Inde souffrent d'une manière disproportionnée de tels problèmes de santé. | UN | كما أن معدل اعتلال الرجال الذي يعزى إلى الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أعلى من معدل اعتلال الإناث حيث يعاني الذكور في الصين والهند بصورة غير متناسبة من هذا الاعتلال. |
| Les néoplasmes malins sont également en progression et le taux de morbidité en 2000 est de 275 pour 100 000 alors qu'il était de 175 pour 100 000 en 1991. | UN | وكان معدل الاعتلال في عام 2000 هو 275 لكل 000 100 بالمقارنة بعدد 175 لكل 000 100 على نحو ما كان قائما في عام 1991. |
| Les taux de morbidité restent élevés parmi les enfants et les adolescents, de même que l'incidence des troubles psychiques et de l'alcoolisme. | UN | وتظل معدلات الإصابة بالمرض مرتفعة في صفوف الأطفال والمراهقين، وكذلك الإصابة بالاضطرابات النفسية وإدمان الكحول. |
| 131. La situation des enfants, des adolescents et des femmes, catégories les plus vulnérables de la population, se caractérise par une modification des taux de morbidité et de mortalité. | UN | 131- وتتصف صحة الأطفال والمراهقين والنساء، باعتبارهم أكثر فئات السكان ضعفاً، بتغير في معدل المرض والوفيات. |
| Il reste des populations entières, et des groupes de population appréciables dans bien des pays, où les taux de morbidité et de mortalité sont encore très élevés. | UN | فما زال هناك سكان بلاد بأكملها وفئات سكانية كبيرة داخل كثير من البلدان معرضة لمعدلات اعتلال ووفيات مرتفعة للغاية. |
| Le taux de morbidité dû à la malaria est tombé de 64,7 % en 2003, à 14,8 % en 2009. | UN | وانخفض معدل الإصابة بالأمراض الناجمة عن الملاريا من 64.7 في المائة في عام 2003 إلى 14.8 في المائة في عام 2009. |
| 4.4 taux de morbidité des hommes et des femmes, par groupe d'âge | UN | 4-4ا معدل الإصابة بالأمراض للرجال والنساء بحسب الفئات العمرية |
| L'objectif poursuivi par les politiques et standards en santé de la reproduction est de réduire le taux de morbidité et de mortalité des groupes-cibles de la santé de la reproduction, notamment la mortalité maternelle et infantile. | UN | إن السياسات والمعايير المتعلقة بالصحة الإنجابية تستهدف تخفيض معدل الإصابة بالأمراض والوفيات لدى الجماعات المستهدفة في ميدان الصحة الإنجابية، ولا سيما وفيات الأمهات والأطفال. |
| En particulier, le taux de morbidité des enfants et adolescents penche selon les années vers une augmentation ou une diminution. | UN | وعلى سبيل التحديد، تميل معدلات اعتلال الأطفال والمراهقين إلى الارتفاع في سنوات وإلى الانخفاض في سنوات أخرى. |
| taux de morbidité des personnes privées de liberté | UN | معدلات اعتلال الأشخاص الموضوعين قيد الحبس الاحتياطي |
| Les taux de morbidité étaient très élevés du fait du manque de soins. | UN | وترتفع معدلات الاعتلال بسبب انخفاض شيوع التدخلات الصحية. |
| Les taux de morbidité et de mortalité de la population sont des indicateurs sanitaires importants. | UN | 141 - تعد معدلات الاعتلال والوفيات بين السكان بمثابة مؤشرات صحية هامة. |
| La dégradation de l'environnement y est chronique et a entraîné de graves problèmes de santé, notamment l'augmentation des taux de morbidité infantile. | UN | واتسم التدهور البيئي في هذه البلدان بديمومته بصفة خاصة، وتسبب في تفشي أمراض صحية خطيرة، بما في ذلك زيادة معدل اعتلال اﻷطفال. |
| Les chiffres plus récents indiquent une baisse du taux de morbidité. | UN | وتدل بيانات السنوات الأخيرة على هبوط في معدل الاعتلال. |
| Les taux de morbidité les plus élevés se trouvent dans le district de la capitale et à Zulia, Aragua, Carabobo, Miranda, Anzoategui et Bolivar. | UN | وسُجِّلَت أعلى معدلات الإصابة بالمرض في منطقة العاصمة وزوليا وأراغوا وكارابوبو وميراندا وأتزواتغوي وبوليفار. |
| Ce plan a pour vocation de réduire les taux de morbidité et de mortalité et d'augmenter la résilience de la communauté dans les trois domaines prioritaires que sont la santé public, la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance. | UN | وتهدف الخطة إلى تقليل معدل المرض والوفيات إلى الحد الأدنى وزيادة قدرة المجتمعات المحلية على الصمود في مجالات التركيز الثلاث وهي الصحة العامة والأمن الغذائي وسُبل كسب الرزق. |
| Il reste des populations entières, et des groupes de population appréciables dans bien des pays, où les taux de morbidité et de mortalité sont encore très élevés. | UN | فما زال هناك سكان بلاد بأكملها وفئات سكانية كبيرة داخل كثير من البلدان معرضة لمعدلات اعتلال ووفيات مرتفعة للغاية. |
| Le taux de fécondité a chuté considérablement, surtout au Bélarus, et les taux de morbidité et de mortalité ont augmenté. | UN | وقد انخفض معدل الخصوبة، ولا سيما في بيلاروس، إنخفاضا مفاجئا بينما ازدادت معدلات اﻹصابة باﻷمراض والوفيات. |
| Développement des postes sentinelles pour le rotavirus et utilisation de ceux-ci pour calculer les taux de morbidité des enfants de moins de 5 ans; | UN | تفعيل الرصد الحارس (sentinel sites) للفيروس العجلي الدوار وإدخاله كفعالية لمعرفة نسبة المراضة للأطفال دون سن الخامسة من العمر؛ |
| Toutefois, tous les pays devraient ramener les taux de morbidité et de mortalité maternelles à des niveaux où ils ne constituent plus un problème de santé publique. | UN | غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة. |
| La stratégie vise à réduire de 40 % les taux de morbidité et de mortalité d'ici à 2007. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى خفض حالات الوفاة والاعتلال الناجمة عن الملاريا بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2007. |
| Il vise aussi à réduire l'incidence du paludisme, première priorité du Ministère de la santé pour faire baisser le taux de morbidité. | UN | وهي تهدف أيضا الى تخفيض معدل اﻹصابة بالملاريا باعتبار ذلك مسألة في طليعة أولويات وزارة الصحة في إطار تخفيض معدلات اﻹصابة بالمرض. |
| Réduire les taux de morbidité et de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans; | UN | خفض معدلات المراضة والوفيات للأطفال دون الخامسة؛ |
| De nombreux indicateurs ont été cités, allant de la hausse des taux de morbidité, de la consommation d'alcool et d'accidents aux homicides et aux suicides. | UN | وذكرت مؤشرات عديدة، تتراوح بين ارتفاع معدلات المرض واستهلاك المشروبات الكحولية وحوادث السير وحالات القتل والانتحار. |