"taux de recouvrement des" - Translation from French to Arabic

    • نسبة تحصيل
        
    • معدل تحصيل
        
    • معدل استرداد
        
    • معدل الاسترداد
        
    • معدلات استرداد
        
    Elle constate en outre une amélioration significative du taux de recouvrement des contributions. UN كما ينّوه بالتحسن الملحوظ في نسبة تحصيل الاشتراكات.
    En outre, le taux de recouvrement des contributions en 2002 a atteint le niveau le plus élevé depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. UN كما أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2002 كانت الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    Elle se félicite que le taux de recouvrement des contributions s'améliore et elle encourage les États Membres à s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation. UN وقال انها ترحب بزيادة نسبة تحصيل الاشتراكات وتود أن تشجع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Tableau 2: taux de recouvrement des contributions, année après année UN الجدول 2: معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لكل عام
    A approuvé un taux de recouvrement des coûts d'appui indirects de 7,0 pour cent pour l'année 2012; UN وافق على أن يكون معدل استرداد تكاليف الدعم غير المباشرة 7.0 في المائة في سنة 2012؛
    Le nouveau système de mobilisation des ressources a contribué à l'accroissement du taux de recouvrement des contributions. UN كما أدى النظام الجديد لحشد الموارد إلى تحسين نسبة تحصيل الاشتراكات.
    Il importe toutefois de noter que sur la base de l'expérience actuelle, le taux de recouvrement des contributions se situe autour de 92 %. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن التجربة الراهنة تبين أن نسبة تحصيل الاشتراكات تناهز 92 في المائة.
    Il se réjouit que le taux de recouvrement des arriérés de contribution des années antérieures ait augmenté de 33 % par rapport à la même période en 2009. UN وإن المجموعة ترحب بالزيادة التي شهدتها نسبة تحصيل متأخرات السنوات السابقة التي بلغت 33 في المائة مقارنة بنسبة الفترة ذاتها في عام 2009.
    27. S'agissant de la situation financière de l'ONUDI, l'importante amélioration du taux de recouvrement des contributions est encourageante. UN 27- أما بالنسبة لوضع اليونيدو المالي، فانه مما يدعو إلى الارتياح ملاحظة التحسّن الملحوظ في نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة.
    La délégation turque se réjouit de constater que, comme indiqué dans le document IDB.26/9, le taux de recouvrement des contributions pour 2002 (87,6 %) est le plus élevé depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. UN ويسعد وفده أن يلاحظ، مثلما ورد في الوثيقة IDB.26/9، أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 قد بلغت 87.6 في المائة - وهي الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    Bien que le taux de recouvrement des contributions se soit amélioré, l'Organisation doit faire preuve de réalisme dans ses prévisions concernant les contributions et répartir les fonds disponibles plus équitablement. UN وأوضحت أنه على الرغم من تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة، فانه يجب على المنظمة أن تكون واقعية في اسقاطاتها الخاصة بالمساهمات وينبغي لها أن توزع الأموال المتوفرة بقدر أكبر من المساواة.
    La délégation suisse se réjouit en particulier que le taux de recouvrement des contributions pour 2002, qui s'établit à 87,6 %, soit le meilleur depuis que l'Organisation est devenue une institution spécialisée. UN وقال ان وفده مسرور على وجه الخصوص بما لاحظه من أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 وهي 87.6 في المائة، كانت أعلى نسبة يتم تحقيقها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    18. Il est encourageant de noter que le taux de recouvrement des contributions pour 2002 a été de 93,1 %, le plus élevé depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. UN 18- وقال انه لمن دواعي التفاؤل ملاحظة أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2002 بلغت 93.1 في المائة، وهي أعلى نسبة منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    65. S'agissant du point 4 b), M. Zniber juge encourageant que le taux de recouvrement des contributions pour 2002 se soit amélioré pour atteindre 93 %. UN 65- وفيما يتعلق بالبند 4 (ب) قال انه قد تفاءل من ارتفاع نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2002 إلى 93 في المائة.
    69. Le Groupe africain se félicite que le taux de recouvrement des contributions au budget ordinaire de l'ONUDI se soit amélioré. UN 69- وترحّب المجموعة الأفريقية بتحسّن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لميزانية اليونيدو العادية.
    Ce taux devrait atteindre entre 91 et 93 % environ au cours du dernier trimestre de l'exercice en raison de l'exécution accélérée des programmes et correspondre au taux de recouvrement des contributions de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن يرتفع معدل التنفيذ إلى ما بين 91 و93 في المائة تقريبا خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة تعجيل تنفيذ البرامج، ومن المنتظر أن يوافق نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين.
    8. En 2011, le taux de recouvrement des contributions est demeuré inférieur au niveau des deux années antérieures. UN 8- وختم قائلا إنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات في عام 2011 ظلت دون المستوى المحقَّق في العامين السابقين.
    Elle relève avec plaisir que son financement a continué de s'améliorer, comme l'atteste le taux de recouvrement des contributions dues par les États membres qui a dépassé 90 %. UN ويسرّ فرنسا أن الحالة التمويلية ماضية في التحسن، وأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة قد تجاوز 90 في المائة.
    À cet égard, la délégation philippine se réjouit de l'amélioration du taux de recouvrement des quotes-parts et de la réduction de certaines des dépenses de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بتحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للمنظمة وتقليل بعض تكاليفها.
    Il faut aussi noter que le taux de recouvrement des prêts est d'environ 80 %. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن برنامج البناء سويا يشهد معدل استرداد للقروض يبلغ نحو ٨٠ في المائة.
    Elles ont également noté que le taux de recouvrement des contributions thématiques se trouverait amélioré du fait des économies d'échelle. UN ولوحظ أيضا أن معدل الاسترداد للتمويل المواضيعي سيفيد من وفورات الحجم.
    Augmentation des taux de recouvrement des coûts au titre des services UN زيادة معدلات استرداد تكلفة الدعم الإداري العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more