"taux de vacances" - Translation from French to Arabic

    • معدل الشواغر
        
    • بمعدل الشواغر
        
    Les explications données dans le rapport du Secrétaire général ne sont pas convaincantes, compte tenu des taux de vacances constamment élevés maintenus au cours des ans. UN وأن الذرائع التي وردت في تقرير اﻷمين العام لم تكن مقنعة في ضوء استمرار ارتفاع معدل الشواغر المستبقى على مدى السنين.
    Le taux de vacances moyen total pour le personnel civil pendant la période considérée a été de 38 %. UN وكان مجموع متوسط معدل الشواغر بالنسبة للأفراد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير 38 في المائة.
    Le taux de vacances de poste ayant été de 15,5 %, une économie de 64 900 dollars a été réalisée. UN وتم تجميع وفورات قدرها ٩٠٠ ٦٤ دولار بسبب معدل الشواغر الفعلي البالغ ١٥,٥ في المائة.
    Le taux de vacances de poste ne devrait pas être utilisé pour obtenir des économies budgétaires. UN وشدد على ضرورة ألا يستخدم معدل الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية.
    Le Comité a, sur sa demande, été informé des taux de vacances des opérations des Nations Unies en Afghanistan, au 30 avril 2002 (voir plus loin annexe IV). UN وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعدل الشواغر لعمليات الأمم المتحدة في أفغانستان لغاية 30 نيسان/أبريل 2002 (انظر المرفق الرابع من هذا التقرير).
    Sa délégation souhaite rappeler qu'elle n'est pas d'avis que le taux de vacances de poste soit utilisé pour obtenir des économies budgétaires. UN وأشار مجددا إلى موقف وفده في هذا الشأن وهو عدم استخدام معدل الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية.
    Le taux de vacances de poste pour le personnel international s'étant établi en moyenne à 17 % au cours de la période considérée, des économies d'un montant de 158 800 dollars ont été réalisées au titre des dépenses communes de personnel. UN بلغ متوسط معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين خلال الفترة قيد الاستعراض ١٧ في المائة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٨٠٠ ١٥٨ دولار في إطار التكاليف العامة للموظفين.
    15. Sa délégation est préoccupée par le fait le taux de vacances de poste en 1998 ait été supérieur à 10 % pour la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN ١٥ - وقال إنه من دواعي قلقه أن معدل الشواغر زاد في عام ١٩٩٨ عن ١٠ في المائة للفئة الفنية والفئات العليا.
    Il estime que le taux de vacances de poste ne devrait pas servir à obtenir des économies budgétaires, mais qu'il peut être un instrument de calcul du budget. UN ورأى أن معدل الشواغر ينبغي ألا يستخدم لتحقيق وفورات في الميزانية، وأنه يمكن مع ذلك أن يستخدم كأحد اﻷدوات في حسابات الميزانية.
    Initialement, lorsque le projet de budget a été élaboré, le taux de vacances de postes a été fixé à 6 % pour la catégorie des administrateurs et à 0,8 % pour la catégorie des services généraux. UN وأوضح أنه في البداية، أي عند إعداد ميزانية اﻷمم المتحدة، كان معدل الشواغر للفئة الفنية ٦ في المائة، ومعدلها لفئة الخدمات العامة ٠,٨ في المائة.
    La diminution des ressources prévues résulte de l'application d'un taux de vacances de postes moins élevé (22 %) que le taux utilisé lors de l'établissement du budget (16%). UN انخفاض الاحتياجات ناتج عن زيادة متوسط معدل الشواغر ليصل إلى 22 في المائة بالمقارنة مع معدل 16 في المائة المدرج في الميزانية.
    Ainsi qu'il est indiqué à l'annexe XII, le taux de vacances de poste pour le personnel international s'est établi en moyenne à 17 % au cours de la période considérée, d'où une économie de 175 300 dollars au titre des traitements du personnel international. UN وفقا لما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشواغر للموظفين الدوليين خلال الفترة قيد الاستعراض نسبة ١٧ في المائة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٣٠٠ ١٧٥ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين.
    41C.2 La diminution enregistrée au titre des postes permanents et des dépenses communes de personnel tient au fait que le taux de vacances de poste a été supérieur aux nommes établies. UN ٤١ جيم - ٢ يتصل نقصان في إطار الوظائف الثابتة والتكاليف العامة للموظفين بارتفاع معدل الشواغر عن الاعتماد المعمول به في الميزانية.
    27.15 Au titre du sous-programme relatif à l'énergie, deux activités, à savoir une publication périodique et une publication non périodique, ont été éliminées par suite du taux de vacances de poste qu'a fait apparaître ce sous-programme. UN ٢٧-١٥ وفي مجال الطاقة، تم إنهاء نشاطين، أحدهما منشور متكرر واﻵخر منشور غير متكرر بسبب معدل الشواغر في هذا البرنامج الفرعي.
    Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 23 de la section II de sa résolution 52/220, l'Assemblée générale a réaffirmé que le taux de vacances est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne doit pas servir à réaliser des économies. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أشارت إلى أن الجمعية العامة أكدت من جديد في الفقرة ٢٣ من الجزء ثانيا من قرارها ٥٢/٢٢٠، أن معدل الشواغر أداة من أدوات حسابات الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفـــورات في الميزانية.
    8. L'une des raisons qui ont permis au Secrétaire général de réagir rapidement à la résolution 50/214 est que celle-ci demandait que les économies soient réalisées en partie grâce à une augmentation du taux de vacances de poste et non par la suppression de postes. UN ٨ - وقال إن من بين اﻷسباب التي من أجلها تمكن اﻷمين العام من اﻹستجابة بسرعة للقرار ٥٠/٢١٤ أن القرار دعا إلى تحقيق جزئي للوفورات من خلال إدارة معدل الشواغر وليس من خلال إلغاء الوظائف.
    Lors des négociations qui ont précédé l'adoption de la résolution 50/214 de l'Assemblée générale, les Etats membres ont décidé de porter à 6,4 % le taux de vacances de postes à atteindre pour la catégorie des administrateurs et pour celle des services généraux. UN وعندما جرى التفاوض للموافقة على القرار ٥٠/٢١٤، اتفق رأي الدول اﻷعضاء على رفع معدل الشواغر من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة إلى ٦,٤ في المائة.
    Comme signalé à la page 5 du document en question, tous les directeurs de programmes ont été invités à présenter des propositions pour réaliser 104 millions de dollars d'économies, outre les 50 millions de dollars qui seraient économisés en portant le taux de vacances de postes à 6,4 %. UN وعلى نحو ما ورد في الصفحة ٥ من الوثيقة المشار إليها، فقد وجه لجميع مديري البرامج طلب بأن يقدموا مقترحات لتحقيق وفورات بمبلغ قدره ١٠٤ ملايين دولار علاوة على توفير مبلغ اﻟ ٥٠ مليون دولار الذي سيتيحه معدل الشواغر البالغ ٦,٤ في المائة.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a exposé les difficultés sur le terrain, indiquant notamment qu'il fallait prévoir un plan de retrait dès le commencement de toute opération de l'ONU, que le taux de vacances de postes des missions de maintien de la paix était élevé et que la chaîne de commandement était fortement centralisée. UN ووصف وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام التحديات في الميدان، بما في ذلك الحاجة إلى وضع استراتيجية للانسحاب منذ بداية أي تدخل للأمم المتحدة، وارتفاع معدل الشواغر في بعثات حفظ السلام، ومركزية التسلسل القيادي.
    Le Comité consultatif a, sur sa demande, été informé des taux de vacances des opérations des Nations Unies en Afghanistan au 30 avril 2002 (voir annexe IV au présent rapport). UN وزُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعدل الشواغر لعمليات الأمم المتحدة في أفغانستان اعتبارا من 30 نيسان/أبريل 2002 (انظر المرفق الرابع لهذا التقرير).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more