"taxes sur" - Translation from French to Arabic

    • الضرائب على
        
    • الضرائب المفروضة على
        
    • ضرائب على
        
    • ضريبة
        
    • رسوم على
        
    • الضريبة على
        
    • وضرائب
        
    • والضرائب المفروضة على
        
    • بالضرائب على
        
    • بضرائب
        
    • الرسوم المفروضة على
        
    • المفرط على ضرائب
        
    • الضرائب المتصلة
        
    • الرسوم على
        
    • والضرائب على
        
    Il recommande également à l'État partie d'allouer une partie des recettes provenant des taxes sur les cigarettes aux efforts pour lutter contre le tabagisme. UN كما توصيها بأن تخصص جزءاً من عائداتها من الضرائب على السجائر لمكافحة تعاطي التبغ.
    On constate en effet que l'augmentation des taxes sur le tabac est le moyen le plus rentable d'en réduire la consommation; les jeunes et les pauvres y sont particulièrement sensibles. UN وقد أظهرت الدلائل أن زيادة الضرائب المفروضة على التبغ هي أنجع سياسة من حيث التكلفة لخفض الاستهلاك. ويُعد الشباب والفقراء حسَّاسون بصفة خاصة لزيادة الضرائب على التبغ.
    Il recommande également à l'État partie d'allouer une partie des recettes provenant des taxes sur les cigarettes aux efforts pour lutter contre le tabagisme. UN كما توصيها بأن تخصص جزءاً من عائداتها من الضرائب على السجائر لمكافحة تعاطي التبغ.
    Cela permettra aussi de réduire les taxes sur des produits d'exportation nouveaux tels que les biens manufacturés. UN وسوف ييسر هذا الأمر أيضا تخفيض الضرائب المفروضة على الصادرات الجديدة الهامة مثل السلع المصنعة.
    Le Groupe a aussi reçu des informations vérifiées indiquant que les éléments des FDLR prélèvent des taxes sur le charbon imposées aux civils. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات موثوقة تفيد بأن عناصر من هذه القوات تجمع ضرائب على الفحم تفرضها على المدنيين.
    La Suède a majoré ses taxes sur le CO2 en 2001. UN وزادت السويد سعر ضريبة ثاني أكسيد الكربون سنة 2001.
    Par ailleurs, elles ont le droit également de demander le remboursement des taxes sur les revenus déjà payées. UN وعلاوة على ذلك، يحق للجمعيات الخيرية أيضاً أن تطالب برد الضرائب على الإيرادات المتحصلة التي دفعت عليها ضرائب بالفعل.
    Les utilisent les taxes sur les exportations pour promouvoir les activités à valeur ajoutée et accroître leurs revenus. UN فقد استخدمت البلدان النامية الضرائب على الصادرات لتعزز الأنشطة التي تحقق قيمة مضافة وتزيد العائدات.
    Annonçant qu’il allait bientôt rejoindre les FARDC, Sheka a déclaré qu’il supprimait toutes les taxes étatiques, sauf les taxes sur les marchandises entrant dans la mine, et a exigé que la taxe habituelle de 10 % soit versée aux chefs coutumiers. UN وأعلن شيكا إلغاءه لجميع ضرائب الدولة، باستثناء الضرائب على البضائع التي تدخل المنجم، مدعيا أنه سوف يندمج قريبا في القوات المسلحة، وطالب بأن توجه الضريبة الموحدة ونسبتها 10 في المائة للزعماء العرفيين.
    Cela est vrai également des taxes sur l'alcool. UN وينطبق الأمر نفسه على الضرائب على الكحول.
    L'augmentation des taxes sur les cigarettes accroît les recettes publiques. UN وزيادة الضرائب على السجائر يزيد الإيرادات العامة.
    On a constaté que la hausse des taxes sur les cigarettes contribuait efficacement à faire baisser la consommation des cigarettes, en particulier celle des jeunes; UN وقد اتضح أن زيادة الضرائب على السجائر تعد طريقة فعالة لتقليل استهلاك السجائر وخاصة بين الشباب؛
    Montant des droits ou taxes sur les véhicules UN مقدار الرسوم أو الضرائب المفروضة على المركبات
    97. Les Serbes bosniaques ont imposé des taxes sur les convois d'aide étrangère de la même manière que les forces croates bosniaques. UN ٧٩ ـ فرض الصرب البوسنيون ضرائب على قوافل المعونة اﻷجنبية بنفس الطريقة التي فرضتها بها القوات الكرواتية البوسنية.
    Les taxes sur le CO2 constituent le principal instrument pour limiter les émissions de ce gaz. UN إن فرض ضرائب على ثاني أكسيد الكربون هو أهم وسيلة للحد من انبعاثات هذا الغاز.
    L'introduction d'une taxe sur la valeur ajoutée et de taxes sur la propriété devrait constituer un pilier essentiel à la production de recettes. UN ويتوخى أن تمثل ضريبة القيمة المضافة والضريبة المفروضة على الممتلكات العنصر الأساسي لتوليد الدخل.
    taxes sur les hôtels, restaurants et débits de boisson UN ضريبة المبيعات على الواردات الفنادق والأغذية والمشروبات
    Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. UN ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون.
    Est-ce que c'est une facture de taxes sur la porte ? Open Subtitles أوَليس هذا إشعار الضريبة على الباب؟
    La collecte des impôts s'est améliorée, notamment en matière d'impôt sur le revenu et de taxes sur les biens et les services. UN وتحسن جمع الإيرادات، لا سيما على صعيد ضرائب الدخل، والضرائب المفروضة على مبيعات السلع والخدمات.
    En ce qui concerne les taxes sur les transactions financières, M. Gulbrandsen a estimé qu'il s'agissait d'une proposition réaliste, étant donné qu'un petite taxe pouvait produire des ressources considérables pour financer le développement. UN 54 - وفيما يتعلق بالضرائب على المعاملات المالية، أعرب السيد غولبراندسن عن رأي مفاده أن هذا اقتراح واقعي، حيث يمكن لضريبة صغيرة أن تدر قدرا كبيرا من الأموال من أجل التنمية.
    On peut avoir recours à différentes sources pour l'établissement des statistiques du commerce international des marchandises : relevés douaniers, enquêtes auprès des entreprises, relevés administratifs associés aux taxes sur la valeur ajoutée, relevés de change, notamment. UN ١٠ - وهناك مصادر متنوعة يمكن استخدامها في تجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع، بما في ذلك سجلات الجمارك واستقصاءات المشاريع والسجلات اﻹدارية المرتبطة بضرائب القيمة المضافة وسجلات أسعار صرف العملات.
    Parmi les autres moyens potentiels qui s'offraient au territoire pour recueillir des fonds, on pouvait citer les taxes sur l'alcool et les cigarettes ainsi que les impôts sur le revenu des fonctionnaires. UN وثمة وسائل ممكنة أخرى لزيادة اﻹيراد هي الرسوم المفروضة على المشروبات الكحولية والسجائر، وكذلك الضرائب المفروضة على مرتبات موظفي الخدمة العامة.
    Il faudrait mettre l'accent davantage sur des mesures de taxation progressive que sur des taxes sur la valeur ajoutée et autres prélèvements indirects souvent de nature régressive. UN ويجب التشديد على السياسات الضريبية التصاعدية بدلاً من الاعتماد المفرط على ضرائب القيمة المضافة وغيرها من الضرائب غير المباشرة، التي كثيراً ما تكون تنازلية.
    Les Taliban sont devenus plus actifs, encourageant la culture de l'opium pour rallier le soutien des populations rurales et faciliter la perception de taxes sur les récoltes. UN وقد ازداد نشاط طالبان، مما شجع زراعة الأفيون لكسب تأييد السكان المحليين وتيسير تحصيل الضرائب المتصلة بالمحصول.
    Augmentation de 19-21 % des taxes sur les carburants pour véhicules routiers en 1993 UN زيادة بنسبة ١٩-٢١٪ فــــي الرسوم على وقود النقل البري في ١٩٩٣
    En 1994, les Émirats arabes unis ont mis en place de nouvelles mesures, notamment l'augmentation des redevances et des taxes sur certains services, y compris les demandes de visa, les taxes d'aéroport et les taxes locatives. UN وفي اﻹمارات العربية المتحدة كانت زيادة الرسوم والضرائب على مختلف الخدمات، بما في ذلك طلبات التأشيرات وضريبة المطار وإيجار الممتلكات من بين التدابير الجديدة التي أدخلت في عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more