"tchèque dans" - Translation from French to Arabic

    • التشيكية في
        
    • التشيكية إلى
        
    • تشيكية في
        
    • التشيكية من
        
    La coopération internationale de la police tchèque dans le domaine de la lutte antiterroriste se situe principalement sur le continent européen. UN التعاون الدولي من جانب شرطة الجمهورية التشيكية في مجال مكافحة الإرهاب موجه أساسا إلى القارة الأوروبية.
    Ce système est utilisé par la police tchèque dans le cadre des procédures criminelles et pour le contrôle des migrations légales et illégales. UN وهو يستخدم من قبل الشرطة التشيكية في رفع الإجراءات الجنائية ووضع ضوابط للهجرة القانونية وغير القانونية.
    Le Conseil législatif gouvernemental a examiné le nouveau projet de loi sur lequel devrait se pencher le Gouvernement tchèque dans les prochaines semaines. UN وناقش المجلس التشريعي للحكومة مشروع القانون الجديد الذي من المنتظر أن تناقشه الحكومة التشيكية في الأسابيع القليلة القادمة.
    Les dispositions relatives à la carte européenne d'armes à feu entreront en vigueur à la date d'entrée de la République tchèque dans l'Union européenne. UN وستدخل أحكام جواز مرور الأسلحة الأوروبي حيز التنفيذ في اليوم الذي تنضم فيه الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Depuis l'entrée de la République tchèque dans l'Union européenne, les principes de l'aide au développement guident son action dans le sens d'une plus forte concentration territoriale. UN وبانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي أصبحت مبادئ المساعدة الإنمائية الخارجية هي الأساس المفاهيمي للتركيز الجغرافي للمساعدة الإنمائية.
    Malgré les progrès actuels, et afin de permettre une intégration réussie, l'application de ces mesures devait tenir compte du fait que l'introduction de changements relatifs à la culture tchèque dans le système éducatif était une chose délicate. UN ورغم الإنجازات الراهنة، ولضمان نجاح عملية الاندماج، يجب أن يراعي التنفيذ حساسية إدخال تغييرات ثقافية تشيكية في النظام التعليمي.
    La création de l'OMPS visait à mettre en place les structures efficaces indispensables pour lutter de façon systématique contre la criminalité transnationale et pour intégrer les activités de la police tchèque dans le cadre des préparatifs que la République tchèque a entrepris en vue de son adhésion à l'Union Européenne (UE). UN والهدف من إنشاء رئاسة للشرطة هو تهيئة الشروط التنظيمية المسبقة للمكافحة المنظمة للجريمة الدولية وتوحيد أنشطة الشرطة التشيكية من أجل انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    L'État requérant devrait fournir une garantie qu'il ferait droit à une demande similaire formulée par la République tchèque dans l'avenir. UN ويتعين على الدولة الطالبة تقديم ضمانة بأنها ستلبي طلبا مماثلا تقدمه الجمهورية التشيكية في المستقبل.
    17. Les programmes suivants reflètent l'action de la République tchèque dans ce domaine. UN ٧١- تتمثل أنشطة الجمهورية التشيكية في هذا الميدان في البرامج التالية:
    Ainsi, outre le serbe, le hongrois est une langue officielle dans 31 municipalités, le slovaque dans 12, le roumain dans 10, le ruthène dans 6 et le tchèque dans une seulement. UN وعلى هذا فبالاضافة إلى الصربية فإن اللغة الهنغارية هي الغة الرسمية في ١٣ بلدية واللغة السلافية هي اللغة الرسمية في ٢١ بلدية ولغة رومانيا في ٠١ بلديات واللغة التشيكية في بلدية واحدة.
    Ainsi, outre le serbe, le hongrois est une langue officielle dans 31 municipalités, le slovaque dans 12, le roumain dans 10, le ruthène dans 6 et le tchèque dans une seulement. UN وعلى هذا فبالاضافة إلى الصربية فإن اللغة الهنغارية هي الغة الرسمية في ١٣ بلدية واللغة السلافية هي اللغة الرسمية في ٢١ بلدية ولغة رومانيا في ٠١ بلديات واللغة التشيكية في بلدية واحدة.
    En 2007, 12 000 agents ont reçu une formation à l'exercice des droits de la police de la République tchèque dans le domaine de la violence familiale. UN واعتباراً من سنة 2007، جرى تدريب 000 12 ضابط شرطة في ممارسة حقوق الشرطة التابعة للجمهورية التشيكية في ميدان العنف العائلي.
    Les procédures engagées devant les tribunaux de la République tchèque dans l'affaire à l'examen sont décrites en détail dans l'observation que l'État partie a adressée au Comité sur la recevabilité de la communication, laquelle observation atteste la légalité de ces procédures. UN وقد وصفت إجراءات محاكم الجمهورية التشيكية في القضية المذكورة بالتفصيل في ملاحظات الجمهورية التشيكية على مقبولية البلاغ، مما يؤكد قانونية إجراءات المحكمة.
    Le transit n'est pas autorisé s'il existe des motifs raisonnables de penser que la procédure qui serait engagée dans le pays de destination serait contraire aux engagements souscrits par la République tchèque dans le domaine des droits de l'homme. UN ولا يسمح بالعبور إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن الإجراءات الجنائية في بلد المقصد ستكون متعارضة مع التزامات الجمهورية التشيكية في مجال حقوق الإنسان.
    De ce point de vue, l'intégration de la République tchèque dans l'Union européenne et l'application dans ce cadre du droit de résidence pour tous les citoyens de l'Union ne répondent que partiellement à cette revendication puisqu'elles ne garantissent pas aux nouveaux résidents de droits < < différents > > de ceux des autres habitants du lieu; UN ومن هذا المنظور، لا يستجيب اندماج الجمهورية التشيكية في الاتحاد الأوروبي وسريان قانون الإقامة في هذا الإطار فيما يتعلق بجميع مواطني الاتحاد الأوروبي إلا جزئيا لهذه المطالبة، بما أنهما لا يضمنان للمقيمين الجدد حقوقا ' ' تختلف`` عن حقوق سكان المنطقة المعنية؛
    En revanche, la République tchèque n'a pas l'intention de ratifier la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, considérant que la protection garantie à ces personnes par la législation nationale est suffisante et conforme à tous les engagements souscrits par la République tchèque dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن جهة أخرى، لا تنوي الجمهورية التشيكية التصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بما أنها ترى أن الحماية التي توفرها التشريعات الوطنية القائمة كافية ومتماشية مع جميع الالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الجمهورية التشيكية في مجال حقوق الإنسان.
    26. La politique de la République tchèque dans le domaine des droits de l'homme est fondée sur ses engagements internationaux et sur sa Constitution, ce qui signifie qu'elle n'est pas vouée à changer radicalement lorsqu'un gouvernement succède à un autre. UN 26- وتقوم سياسة الجمهورية التشيكية في مجال حقوق الإنسان على أساس تعهداتها الدولية ودستورها، مما يعني أنها لا تتغير بصورة جذرية عندما تخلف حكومة أخرى.
    Depuis l'entrée de la République tchèque dans l'UE, les principes de l'aide au développement guident son action dans le sens d'une plus forte concentration territoriale. UN وبانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي أصبحت مبادئ المساعدة الإنمائية الخارجية هي الأساس المفاهيمي للتركيز الجغرافي الأعمق للمساعدة الإنمائية.
    La loi sur les armes à feu a introduit des dispositions concernant la < < carte européenne d'armes à feu > > qui, après l'entrée de la République tchèque dans l'Union européenne, permettra aux détenteurs d'armes de se déplacer avec celles-ci dans toute l'Union. UN وأرسى قانون الأسلحة النارية نظام " جواز سفر الأسلحة الأوروبي " ، الذي يمكن حامل السلاح أو الأسلحة من السفر في أرجاء الاتحاد الأوروبي بعد انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Malgré les progrès actuels, et afin de permettre une intégration réussie, l'application de ces mesures devait tenir compte du fait que l'introduction de changements relatifs à la culture tchèque dans le système éducatif était une chose délicate. UN ورغم الإنجازات الراهنة، ولضمان نجاح الاندماج، يجب أن يراعي التنفيذ أن إدخال تغييرات خاصة ثقافية تشيكية في النظام التعليمي يشكل مسألة حساسة.
    Tous ces organismes peuvent prétendre à une aide financière prélevée sur le budget national de la République tchèque dans le cadre de programmes de subventions du Ministère de la santé ainsi que du Ministère du travail et des questions sociales. UN وجميع هذه المؤسسات مؤهلة لتلقي المساعدات المالية من الميزانية الوطنية للجمهورية التشيكية من خلال برامج الإعانات التابعة لوزارة الصحة ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more