La mission d'évaluation technique au Tchad et au Darfour a été effectuée, lors de la période considérée, à des fins d'information du public. | UN | وتم إيفاد بعثة التقييم التقنية إلى تشاد ودارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وكان غرضها يتعلق بالإعلام |
Il a été établi que les camions et les < < technicals > > du MJE provenaient d'achats effectués à l'extérieur du Darfour ou des stocks de l'armée soudanaise ou avaient été volés au Tchad et au Darfour. | UN | وثبت أن الحركة قامت بشراء شاحناتها ومركباتها ”التقنية“ من خارج دارفور، عن طريق صفقة تجارية أو من مخزونات حكومة السودان، أو عن طريق اختطاف المركبات في تشاد ودارفور. |
Le PAM et l'UNICEF ont entrepris une enquête nutritionnelle nationale conjointe dans la République populaire démocratique de Corée et ont collaboré à des enquêtes nutritionnelles au Tchad et au Darfour. | UN | :: أعد البرنامج واليونيسيف دراسة استقصائية وطنية مشتركة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وتعاونا على إجراء دراسات استقصائية عن التغذية في تشاد ودارفور. |
Eu égard aux préoccupations relatives à l'est et à la Corne de l'Afrique, au Tchad et au Soudan, le Directeur adjoint se félicite du déploiement de forces de maintien de la paix au Tchad et au Darfour. | UN | وفيما يتعلق بالشواغل المتصلة بشرق أفريقيا والقرن الأفريقي وتشاد والسودان، رحب نائب المدير المسؤول عن هذه المنطقة بنشر قوات لحفظ السلام في تشاد ودارفور. |
Par contre, l'ONU a reçu des allégations persistantes faisant état du recrutement forcé d'enfants au-delà des frontières par des groupes d'opposition armés tchadiens, le Mouvement pour la justice et l'égalité et des hommes armés non identifiés s'infiltrant au Tchad et au Darfour. | UN | ولكن استمرت الادعاءات بشأن تجنيد الأطفال عبر الحدود من جانب جماعات المعارضة المسلحة التشادية، وحركة العدل والمساواة، ورجال غير مسلحين لم تحدد هويتهم عبروا إلى تشاد ودارفور. |
En revanche, des groupes armés - notamment des groupes d'opposition tchadiens, le Mouvement pour la justice et l'égalité et des hommes armés non identifiés s'infiltrant au Tchad et au Darfour - auraient recruté des enfants de force à travers les frontières. | UN | ومع ذلك، هناك ادعاءات بقيام الجماعات المسلحة بما في ذلك جماعات المعارضة التشادية المسلحة وحركة العدل والمساواة ورجال مسلحون مجهولون يعبرون إلى داخل تشاد ودارفور بالتجنيد القسري للأطفال عبر الحدود. |
Visites d'assistance technique à la MANUA et à la MINUAD; collaboration étroite avec le Département de l'information pour déployer au Tchad et au Darfour des fonctionnaires chargés d'y effectuer des évaluations techniques. | UN | القيام بزيارتين لتقديم المساعدة التقنية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ والتعاون الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام على إيفاد موظفين إلى تشاد ودارفور لإجراء التقييمات التقنية. |
En avrilmai 2004, le HautCommissariat a envoyé deux missions d'établissement des faits au Tchad et au Darfour et, le 7 mai 2004, le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim a fait rapport au Conseil de sécurité sur les résultats de sa mission. | UN | وفي الفترة من نيسان/أبريل إلى أيار/مايو 2004، أوفدت المفوضية بعثة لتقصي الحقائق إلى تشاد ودارفور. وفي 7 أيار/مايو 2004، أطلع مفوض حقوق الإنسان بالنيابة مجلس الأمن على ما خلُصت إليه البعثة من نتائج. |
Les menaces pour la sécurité des civils dans l'est du Tchad et la nécessité de protéger ces civils persisteront probablement tant qu'il y aura des tensions sur la frontière avec le Soudan et que les risques de combat entre rebelles et forces gouvernementales au Tchad et au Darfour resteront élevés. | UN | ومن المرجح أن يستمر بقاء الخطر الذي يهدد أمن المدنيين شرق تشاد، وضرورة حمايتهم، ما دامت التوترات على الحدود التشادية - السودانية قائمة، وما دام احتمال القتال بين المتمردين والقوات الحكومية في كل من تشاد ودارفور قويا. |
Le premier, la Séléka - coalition de groupes armés centrafricains et de combattants étrangers, essentiellement de confession musulmane, qui auraient été principalement recrutés au Tchad et au Darfour (Soudan) - a conquis Bangui et pris le pouvoir le 24 mars 2013. | UN | أولاها تحالف سيليكا، وهي ائتلاف يضم مجموعات مسلحة تنتسب إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ومقاتلين أجانب، معظمهم من المسلمين، يُزعم أنهم استُقدموا أساسا من تشاد ودارفور (السودان)، وقد زحف التحالف إلى بانغي واستولى على السلطة في 24 آذار/مارس 2013. |
Dans son exposé, le Groupe d'experts a insisté sur la recrudescence des violations des sanctions au Darfour pendant la période concernée (20 juin-15 septembre 2009) et signalé un regroupement des groupes de rebelles du Darfour et du Tchad en milices plus importantes ainsi que le recrutement massif d'enfants soldats dans l'est du Tchad et au Darfour. | UN | وأبرز الفريق في إحاطته ارتفاع وتيرة انتهاكات الجزاءات في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير (20 حزيران/يونيه - 15 أيلول/سبتمبر 2009). ولاحظ اتجاها ملحوظا نحو انضواء جماعات المتمردين في كل من دارفور وتشاد تحت مظلة ميليشيات أكبر، وعمليات التجنيد المكثفة للأطفال في شرق تشاد ودارفور. |