Et moi, je te dis que Cleveland et moi avons gagné toutes les courses en sac, sauf la fois où ces deux unijambistes ont formé un coureur parfait. | Open Subtitles | وأنا أقول لك ، كليفلاند وأنا فازنا في كل سباق ثلاثة أرجل في كوهاك ماعدا ذالك الوقت هذين اللاعبين ذو رجل واحدة |
Je te dis que ça fait mal, et tu peux pas dire que c'est faux. | Open Subtitles | أنا أقول لك بأني أشعر بالألم أنت لا يجب عليك نفي ذلك |
Et je te dis... que tu as signé ton arrêt de mort... et le mien... et celui de tous ceux de ce camp. | Open Subtitles | وأنا أقول لك أنك وقعت للتو مذكرة بك الموت الخاصة والألغام وغيرها من كل الروح في هذا المخيم. |
Et je te dis que je ne peux pas voir leur tête de cons arrogants un jour de plus. | Open Subtitles | وأنا اقول لك أنه لا يمكنني أن أنظر إلى وجوههم المتكبرة الغبية ليوم آخر |
Je te dis que, si, tu peux! | Open Subtitles | لا يمكنني التحكم بها فحسب وأنا أخبرك أن بوسعك هذا |
Crois-moi quand je te dis que tu l'as dans le sac. | Open Subtitles | ثقي بي عندما أخبرك بأن لديك هذا في الحقيبة |
Susan, quand je te dis que j'espère que tu laisseras ma famille tranquille, je suis sérieux. | Open Subtitles | لا أمزح عندما أقول أنني أريد أن تدعي عائلتي و شأنها الآن |
Tu t'es jouée de la police, de Victoria, de je ne sais qui d'autre, mais crois-moi quand je te dis, que je ne joue pas. | Open Subtitles | أنتِ تلعبين مع الشرطه ومع فيكتوريا والله أعلم من بعد أيضاً ولكن صدقيني عندما أقول لكِ |
Et je te dis que c'est con que ça compte pour toi. | Open Subtitles | وأنا أقول لك إنه من السخافة أن تهتمي بهذا الأمر. |
Tu me crois quand je te dis que ça ira, pas vrai ? | Open Subtitles | أنت تصدقينني عندما أقول لك إن الأمور ستكون بخير ، صحيح ؟ |
Et en tant que l'ancien nerd, je te dis que ton boulot n'est pas juste. | Open Subtitles | و، كما الطالب الذي يذاكر كثيرا القديم، وأنا أقول لك وظيفتك ليس فقط أن يكون على حق. |
Je te dis que c'est à moi, il faut que tu arrêtes. | Open Subtitles | الآن أنا أقول لك انها الألغام، وتحتاج إلى التوقف. |
Tu ne sacrifierais jamais ta ville pour sauver ton fils, et crois moi quand je te dis que je ne fait que le même choix. | Open Subtitles | لكن عودةً لموضوعنا الراهن، فلن تضحّي بمدينتك لإنقاذ ابنك. وصدّقني لمّا أقول لك إنّي أتّخذ القرار نفسه فحسب. |
David, crois moi quand je te dis que tu as besoin de leur protection. | Open Subtitles | ديفيد ثق بي عندما أقول لك بأنك بحاجة لحمايتهم |
Et je te dis que je peux gérer ça tout seul. | Open Subtitles | و اقول لك بانني استطيع التخلص منه بمفردي |
Mec, crois-moi quand je te dis que tu n'as aucune influence, d'accord ? | Open Subtitles | ثق بي عندما اقول لك انه ليس لك نفوذ ، حسنا ؟ |
Mais je te dis que j'ai fait tout mon possible pour traiter cette... | Open Subtitles | ولكنني اقول لك اني ذهبت بقدر ما استطيع بمعاملة تلك |
Crois-moi mon enfant lorsque je te dis... que seule la vérité te délivrera. | Open Subtitles | صدقيني يا صغيرتي عندما أخبرك أن الحقيقة وحدها ستحررك |
Tu dois m'écouter, et me croire lorsque je te dis que celui que tu es devenu n'est pas celui que tu voudrais être. | Open Subtitles | يجب أن تستمع إليّ يجب أن تُصدّقني حينما أخبرك أن الشخص الذي أنت عليه الآن ليس الشخص الذي أردته أن تكون |
Et je te dis que tu te trompes pour plusieurs raisons. | Open Subtitles | -وأنا أخبرك بأن هذا خطأ لعدد كبير من الأخطاء |
Ou... il y a... il y a la possibilité... que je le pense quand je te dis que je ne crois pas au mariage. | Open Subtitles | أو هناك إمكانية أخرى وهي أنا أعني ذلك عندما أقول أنني لا أأمن بالزواج |
Et je te dis que je ne suis au courant de rien. | Open Subtitles | وأنا أقول لكِ بأنني لا أعلم أي شيء عن ذلك |