"technique a" - Translation from French to Arabic

    • تقنية
        
    • تقني
        
    • التقني قد
        
    • التقنية إلى
        
    • التقنية قد
        
    • التقني على
        
    • التقني عددا
        
    • التقني يؤثر
        
    • التقنية أيضا
        
    Une assistance technique a été fournie aux États membres sur des questions très diverses. UN وقُدمت مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بشأن عدد كبير من المسائل.
    Une assistance technique a également été fournie à l'échelle régionale dans les pays arabophones, en Afrique de l'Est et du Centre et dans l'ouest des Balkans. UN وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
    Une assistance technique a également été fournie à l'échelle régionale dans les pays arabophones, en Afrique de l'Est et du Centre et dans la partie occidentale des Balkans. UN وقُدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
    Une publication technique a été reportée à 1994 en raison des retards intervenus dans sa mise au point finale. UN وجرى تأجيل منشور تقني واحد الى عام ١٩٩٤ بسبب التأخير في تجهيزه النهائي.
    Un soutien technique a été apporté à 67 pays en 2010 en vue d'améliorer les résultats pour les populations clefs. UN وقُدم دعم تقني إلى 67 بلدا في عام 2010 لتحسين النتائج فيما يتصل بالفئات الرئيسية من السكان.
    En ce qui concerne les programmes de pays spécifiques, la coopération de l'UNESCO avec le PNUD dans le cadre du mécanisme des services d'appui technique a abordé progressivement la question de l'élimination de la pauvreté. UN وباﻹشارة الى البرامج المخصصة لكل بلد على حدة، فإن التعاون بين اليونسكو والبرنامج اﻹنمائي في إطار آلية خدمات الدعم التقني قد أخذ يطرق، بصورة مطردة، مسألة القضاء على الفقر.
    En collaboration avec la Commission Huairou, une assistance technique a été fournie à la FAO afin qu'elle puisse engager des recherches sur l'incidence des changements climatiques sur les femmes des régions rurales. UN قُدمت المساعدة التقنية إلى الفاو لإجراء بحوث عن تأثير تغير المناخ على الريفيات، بالتعاون مع لجنة هويرو.
    Au cours de la même année, une assistance technique a été fournie aux Gouvernements arménien, brésilien, colombien et slovène. UN وخلال العام نفسه، قُدمت مساعدة تقنية إلى حكومات أرمينيا والبرازيل وسلوفينيا وكولومبيا.
    Une demande d'assistance technique a été présentée par le Ministère de la justice. UN بيرو: طلب مقدم من وزارة العدل للحصول على مساعدة تقنية.
    Dans le cadre de ce projet, une assistance technique a été fournie aux trois pays à cette fin. UN وقدمت في إطار هذا المشروع مساعدة تقنية إلى ثلاثة بلدان في المنطقة.
    À l'issue des ateliers, un comité technique a été mis en place pour entreprendre les activités de rédaction du rapport. UN وعقب هذه الحلقات شُكِّلت لجنة تقنية للاضطلاع بأنشطة وضع التقرير.
    Une mission consultative technique a également réexaminé l'organisation, le rôle, les attributions et le fonctionnement du Ministère du travail. UN كما أجرت لجنة استشارية تقنية استعراضا لتنظيم وزارة العمل ودورها ونطاق اختصاصها ومهامها.
    Cette assistance technique a également porté sur l'harmonisation de la législation polonaise en matière de concurrence avec la réglementation de la Communauté européenne. UN وقدم الاتحاد اﻷوروبي مساعدة تقنية لتنسيق قانون المنافسة البولندي مع لوائح الجماعة اﻷوروبية.
    Un soutien technique a été prévu pour préparer un document de base commun destiné aux organes conventionnels. UN كما قُدم دعم تقني لإعداد وثيقة مشتركة أساسية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    26. L'appui accordé était principalement d'ordre technique: une assistance technique a été fournie, seule ou assortie d'un appui financier, dans six cas sur sept. UN 26- وكان الدعم المقدم ذي طابع تقني أساساً: ففي ست من أصل سبع حالات قُدم دعم تقني إما لوحده أو بالاقتران مع دعم مالي.
    Une réunion technique a eu lieu en Colombie avec des partenaires et experts gouvernementaux de ces pays. UN وعقد اجتماع تقني في كولومبيا مع النظراء الحكوميين والخبراء من هذه البلدان.
    En effet, le progrès technique a marqué plusieurs siècles sans qu'il y ait eu une augmentation correspondante du chômage, tandis que l'expansion du commerce international et des investissements étrangers directs a été associée dans le passé à la croissance économique. UN وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي.
    En effet, le progrès technique a marqué plusieurs siècles sans qu'il y ait eu une augmentation correspondante du chômage, tandis que l'expansion du commerce international et des investissements étrangers directs a été associée dans le passé à la croissance économique. UN وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي.
    Le Groupe note que la diminution du taux d'exécution des projets de coopération technique a été compensée par un accroissement des activités au titre du Protocole de Montréal, mais que celles-ci pourraient prendre fin à mesure que les différents projets sont menés à bien. UN وقال ان المجموعة تلاحظ أن الهبوط في تنفيذ التعاون التقني قد خفف منه زيادة الأنشطة المتصلة ببروتوكول مونتريال التي يمكن مع ذلك أن تتقلص تدريجيا بعد إنجاز ما يقابلها من مشاريع.
    Une assistance technique a en outre été fournie à l'Équateur, à la République dominicaine, à l'Uruguay et au Paraguay. UN بالإضافة إلى ذلك، قُدمت المساعدة التقنية إلى إكوادور وجمهورية الدومينيكان وأوروغواي وباراغواي.
    Cependant, on peut dire, d'une manière générale, qu'une aide technique a été fournie dans les domaines suivants : UN بيد أنه يمكن القول، بوجه عام، إن المساعدة التقنية قد قدمت في المجالات التالية:
    La séance sur la coopération technique a été consacrée à la question de l'administration de la justice. UN وقد ركزت الجلسة المكرسة للتعاون التقني على مجال إقامة العدل.
    Le Centre d'échange d'informations pour la coopération technique a eu recours à différents moyens pour mobiliser des fonds, notamment à la coordination de plusieurs sources de financement en faveur de projets-cadres. UN واتبعت غرفة المقاصة للتعاون التقني عددا من النُهج في مجال جمع اﻷموال من قبيل التنسيق بين عدة مصادر لتمويل مشاريع شاملة.
    Il est manifeste que la disponibilité de ressources humaines et financières et d'un appui technique a participé des bons résultats obtenus quant à la coordination du groupe de relèvement rapide. UN ومن الواضح أن توفر الموارد البشرية والمالية والدعم التقني يؤثر على نجاح تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر.
    Le Comité technique a également été chargé par les Ministres de donner des avis sur toutes les questions relatives à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وكلﱠف الوزراء اللجنة التقنية أيضا بمهمة إسداء المشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بتسليم المساعدة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more