"technique apportée" - Translation from French to Arabic

    • التقنية المقدمة
        
    • التقني المقدم
        
    • التقنية التي يقدِّمها
        
    Assistance technique apportée dans le cadre de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies UN المساعدة التقنية المقدمة من خلال التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    La MANUI continuera également à diriger la coordination de toute l'assistance technique apportée à la Commission. UN وستواصل البعثة أيضاً ريادة عملية تنسيق جميع أشكال المساعدة التقنية المقدمة إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    88. Les Coministres de l'intérieur ont officiellement demandé au PNUD de coordonner l'assistance technique apportée pour les élections. UN ٨٨ - وقد طلب وزراء الداخلية المشاركون من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رسميا تنسيق المساعدة التقنية المقدمة للانتخابات.
    L'assistance technique apportée à ces établissements prend notamment la forme de formations courtes et d'une aide à la création de nouveaux centres qui leur sont rattachés. UN وشملت المساعدة التقنية المقدمة تدريبا قصير اﻷجل ومساعدات ﻹنشاء مراكز جديدة داخل تلك المؤسسات.
    Nous devons renforcer notre action au sein de l'Organisation, sur les questions sociales liées au vieillissement, à la démographie et aux personnes handicapées, à la toxicomanie et la criminalité transnationale, et la coopération technique apportée aux gouvernements en vue de l'application des programmes de développement social, notamment en ce qui concerne le VIH/sida. UN ولا بد أن نعزز العمل في نطاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بنواحي قلق المجتمع إزاء الشيخوخة والسكان والمعوقين وإساءة استخدام المخدرات والجريمة عبر الوطنية. وإزاء التعاون التقني المقدم من الحكومات من أجل تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية، بما في ذلك برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصفة خاصة.
    Assistance technique apportée à l'Agence internationale de l'énergie atomique UN المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Assistance technique apportée à l'AIEA UN المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    L'assistance technique apportée au Cap-Vert porte essentiellement sur les domaines de la mise en valeur des ressources humaines, du développement de l'agriculture et de l'amélioration des systèmes de transport. UN والمجالات الرئيسية للمساعدة التقنية المقدمة الى الرأس اﻷخضر تشمل تطوير الموارد البشرية، والتنمية الزراعية وتحسين نظم النقل.
    C. Assistance technique apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement 95 - 98 27 UN جيم- المساعدة التقنية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 95-98 30
    C. Assistance technique apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement UN جيم - المساعدة التقنية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Les conseillers peuvent aborder des questions et des problèmes divers au cours d'une même mission, ce qui contribue à améliorer l’efficacité d’ensemble de l’assistance technique apportée aux programmes de pays. UN وهو أيضا يُمكﱠن المستشارين من معالجة طائفة من المشاكل والمواضيع في مهمة واحدة ويساعد في تحسين مجمل فعالية المساندة التقنية المقدمة للبرامج القطرية.
    Enfin, il a souligné la nécessité d'accroître l'assistance technique apportée aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités humaines et institutionnelles. UN وأخيراً أبرز الحاجة لمزيد المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية.
    En Afrique du Sud, l'assistance technique apportée par le Bureau pour la rédaction de la nouvelle loi a débouché sur l'adoption de la loi No 55 de 1998 sur l'équité dans l'emploi. UN وفي جنوب أفريقيا، كانت المساعدة التقنية المقدمة من المكتب في صياغة تشريعات جديدة قد أثمرت باعتماد قانون المساواة في العمل رقم 55 لعام 1998.
    Un autre représentant a pris note de l'importance de l'assistance technique apportée et, compte tenu de ses effets bénéfiques, a encouragé les donateurs à soutenir les activités des deux divisions. UN وأشار مندوب آخر إلى أهمية المساعدة التقنية المقدمة وشجع المانحين، بالنظر إلى الفوائد العائدة منها، على تقديم دعمهم لأنشطة كلتا الشعبتين.
    La délégation haïtienne se félicite de l'assistance technique apportée à ce conseil par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويرحب وفده بالمساعدة التقنية المقدمة إلى المجلس الأعلى من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il est aidé dans ses efforts par sa Direction exécutive, qui met à exécution ses décisions politiques, réalise des évaluations d'experts de chaque État Membre et facilite l'assistance technique apportée aux pays dans le domaine de la lutte antiterroriste. UN وتساعد اللجنة في جهودها، الهيئةُ التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، التي تنفذ قرارات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات، وتجري عمليات تقييم لكل دولة طرف على يد خبراء، وتيسر المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'assistance technique apportée conformément aux prescriptions des organes d'application des traités peut se ventiler entre les cinq grandes catégories suivantes: UN 18- يمكن تصنيف المساعدة التقنية المقدمة وفقا لتوجيهات الهيئات المشرفة على تنفيذ المعاهدات في الفئات الخمس التالية:
    70. La Commission de la population a été informée de l'assistance technique apportée à une cinquantaine de pays dans les domaines de la formation, de l'analyse des données démographiques et socio-économiques, des politiques de population et des relations entre population et développement. UN ٧٠ - أبلغت لجنة السكان بالمساعدة التقنية المقدمة إلى ٥٠ بلدا في مجالات التدريب في ميدان السكان، وتحليل البيانات الديمغرافية والاجتماعية ـ الاقتصادية، والسياسات السكانية، والسكان والتنمية.
    L'assistance technique apportée dans le cadre des projets est toujours axée sur un soutien direct aux organisations de producteurs, sur la fourniture de programmes techniques intégrés en vue d'améliorer la production de cultures traditionnelles comme le cacao et le café, notamment en accroissant la part des cultures organiques de café, et sur l'exploration de produits de créneau. UN ولا تزال المساعدة التقنية المقدمة في اطار المشاريع تركز على تقديم الدعم المباشر الى منظمات المنتجين، وعلى الحزم التقنية الخاصة بتحسين مشاريع انتاج المحاصيل التقليدية، مثل الكاكاو والبن، بما في ذلك نسبة متزايدة من البن المزروع بالأساليب العضوية، وعلى استكشاف المنتجات التي لها موضع خاص في السوق.
    Recommandation 5 : Les Centres régionaux devraient instaurer une politique de coopération avec les bureaux de pays, ainsi qu'un suivi régulier des progrès accomplis et des résultats obtenus dans le cadre des initiatives du Programme régional et de l'assistance technique apportée aux bureaux de pays. UN 93 - التوصية 5: أن تدرج المراكز القطرية في سياسة المشاركة مع المكاتب القطرية، الرصد المنتظم للتقدم الذي تحرزه أنشطة البرنامج القطري والنتائج التي تحققها، والدعم التقني المقدم للمكاتب القطرية.
    Des représentants se sont déclarés satisfaits de l'assistance technique apportée et des outils mis au point par l'ONUDC et ont encouragé les donateurs à verser à ce dernier des contributions extrabudgétaires afin de lui permettre de continuer dans cette voie. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب وللأدوات التي يستحدثها، وشجّعوا الجهات المانحة على تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية للمكتب بغية تمكينه من مواصلة عمله الفعَّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more