"technique appropriée" - Translation from French to Arabic

    • التقنية المناسبة
        
    • تقنية مناسبة
        
    • التقنية الملائمة
        
    • التقني المناسب
        
    • التقني الملائم
        
    • التقنية ذات الصلة
        
    • الفنية المناسبة
        
    • التقنية الكافية
        
    • التقنية الآنية والملائمة
        
    L'État avait déjà discuté d'une assistance technique appropriée avec des partenaires internationaux. UN وقد عقدت الحكومة بالفعل محادثات مع بعض الشركاء الدوليين من أجل تقديم المساعدة التقنية المناسبة في هذا الصدد.
    Toutefois, ces plans ne peuvent aboutir qu'au prix d'une coopération internationale durable et d'une assistance technique appropriée. UN غير أن هاتين الخطتين لا يمكن أن تنجحا دون التعاون الدولي المستدام والمساعدة التقنية المناسبة.
    Il était essentiel de fournir une assistance technique appropriée et suffisante pour renforcer la capacité des États à appliquer pleinement la Convention. UN وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    Une assistance technique appropriée et un soutien pour le renforcement des capacités seront assurés au cours des négociations et après leur conclusion. UN وستوفر المساعدة التقنية الملائمة والدعم لبناء القدرات أثناء المفاوضات وبعد انتهائها.
    27. Considère qu'il est indispensable que les pays à économie en transition bénéficient d'une coopération technique appropriée et d'autres formes d'assistance, comme le préconisent la Déclaration et le Programme d'action; UN ٢٧ - تسلم بضرورة توفير التعاون التقني المناسب وغيره من أشكال المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كما هو مبيﱠن في أحكام اﻹعلان وبرنامج العمل؛
    Cette dernière a pris note du rapport et demandé au Secrétariat de fournir une assistance technique appropriée pendant la période intersessions et de prendre les dispositions nécessaires en vue de la réunion de la Sous-Commission à New York. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وطلبت إلى الأمانة العامة أن توفر الدعم التقني الملائم خلال الفترة ما بين الدورتين وأن تقوم بالترتيبات اللازمة لاجتماع اللجنة الفرعية في نيويورك.
    L'OIM est disposée à fournir une aide technique appropriée en matière de gestion des migrations. UN وتعرب منظمة الهجرة الدولية عن الاستعداد لتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة لإدارة الهجرة.
    Un domaine de coopération qui pourrait être exploré est celui de la coopération trilatérale, par laquelle la Thaïlande pourrait apporter une assistance technique appropriée à des pays africains selon leurs besoins, en partenariat avec la communauté des donateurs, dans des domaines spécifiques tels que le VIH/sida, la santé publique et l'agriculture. UN ومن مجالات التعاون التي يمكن استكشافها مجال التعاون الثلاثي، الذي يمكن لتايلند فيه، بالاشتراك مع الجهات المانحة، أن تقدم المساعدة الفنية المناسبة لفرادى البلدان الأفريقية، وفقا لاحتياجاتها، في مجالات محددة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة العامة، والزراعة.
    Le Sénégal a en outre souligné qu'il convenait que la communauté internationale fournisse une assistance technique appropriée au Bénin. UN وأبرزت السنغال أيضاً حاجة بنن إلى الحصول على المساعدة التقنية المناسبة من المجتمع الدولي.
    27. L'apport d'une assistance technique appropriée est d'une grande importance pour la consolidation du processus de paix. UN ٢٧ - يكتسي تقديم المساعدة التقنية المناسبة أهمية كبيرة بالنسبة إلى توطيد عملية السلام.
    La Conférence aura de solides moyens de faire un vaste bilan de l'application et offrira aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition un cadre où ils pourront exposer les difficultés d'application qu'ils rencontrent et demander une assistance technique appropriée. UN وأوضحت أن المؤتمر سيكون بمثابة جهاز قوي له تأثيره البعيد وكمنتدى تستطيع فيه البلدان النامية وتلك التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول أن تشرح الصعوبات التي تواجهها في التنفيذ وطلب المساعدة التقنية المناسبة.
    Il importe de décentraliser le système de gouvernance foncière, renforcer les capacités et fournir une assistance technique appropriée aux pays et autorités locales de la région. UN ويجب تحقيق اللامركزية في إدارة الأراضي وتقديم المساعدة التقنية المناسبة وفي مجال بناء القدرات إلى البلدان والسلطات المحلية في المنطقة.
    L'Office continue également à renforcer sa coopération avec les organismes régionaux du type du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) qui servent de plates-formes pour apporter une assistance technique appropriée. UN كما يواصل المكتب بناء تعاونه مع الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، كقاعدة لتقديم المساعدة التقنية المناسبة.
    Cela était conforme aux résultats de la neuvième session de la CNUCED qui avait instamment demandé qu'une assistance technique appropriée soit accordée aux pays en développement pour renforcer leurs secteurs des services et les aider à retirer le maximum d'avantages possible de la libéralisation des échanges de services. UN وهذا اﻷمر يتمشى مع نتائج اﻷونكتاد التاسع، حيث تم حث اﻷونكتاد على تقديم المساعدة التقنية المناسبة إلى البلدان النامية لتعزيز قطاعات الخدمات لديها ومساعدتها على جني أقصى الفوائد الممكنة من تحرير التجارة في الخدمات.
    Ainsi, l'appui par une assistance technique appropriée de la communauté internationale, en particulier du Haut commissariat aux droits de l'Homme, est indispensable pour renforcer les capacités nationales en matière de droit de l'Homme dans les domaines suivants : UN وبالتالي، يلزم الدعم بمساعدة تقنية مناسبة من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لتعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان في الميادين التالية:
    14. Cependant, si des stratégies nationales mises en œuvre de manière effective sont indispensables pour réduire le risque de criminalité transnationale, elles ne sauraient être pleinement efficaces sans un soutien international et une assistance technique appropriée. UN 14 - واستدرك قائلا إنه على الرغم من أن الاستراتيجيات الوطنية والتنفيذ ضروريان لتخفيض خطر الجريمة عبر الوطنية، فإن الخطط التي من هذا القبيل لن تكون فعالة بدون دعم دولي ومساعدة تقنية مناسبة.
    20. Les organismes des Nations Unies et les partenaires de développement se mobiliseront et fourniront une assistance technique appropriée et une aide financière suffisante aux PMA pour faire face aux conséquences environnementales néfastes des changements climatiques. UN 20- وستعمل وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية لتعبئة وتوفير مساعدة تقنية مناسبة ومساعدة مالية كافية لأقل البلدان نمواً لتمكينها من التصدّي للتأثيرات البيئية السيئة لتغيُّر المناخ.
    Elle a demandé au HCDH de fournir une assistance technique appropriée pour renforcer les capacités de l'État en matière de promotion des droits de l'homme dans les domaines mentionnés au paragraphe 108 du rapport national. UN وناشدت موريشيوس المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية الملائمة من أجل تحسين قدرات الدولة من حيث تعزيز حقوق الإنسان في المجالات المذكورة في الفقرة 108 من التقرير الوطني.
    Une coopération internationale soutenue et une assistance technique appropriée s'imposent si l'on veut que ces plans puissent être mis en œuvre efficacement, notamment dans les pays en développement. UN ومن المطلوب أيضا التعاون الدولي المطرد والمساعدة التقنية الملائمة للتمكين من تنفيذ هذه الخطط بشكل فعال لا سيما في البلدان النامية.
    41. Le représentant de l'Ethiopie a dit que son pays avait commencé de rédiger une législation sur la concurrence et qu’il demanderait donc au secrétariat de la CNUCED de lui fournir une assistance technique appropriée. UN ١٤- وقال ممثل اثيوبيا إن بلده بادر بتنفيذ عملية صياغة تشريع يُعنى بالمنافسة ولذلك سيطلب من أمانة اﻷونكتاد توفير المساعدة التقنية الملائمة.
    17. Considère qu'il est indispensable que les pays à économie en transition bénéficient d'une coopération technique appropriée et d'autres formes d'assistance, comme le prévoient la Déclaration et le Programme d'action; UN ١٧ - تسلم بضرورة توفير التعاون التقني المناسب وغيره من أشكال المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كما هو مبين في أحكام اﻹعلان وبرنامج العمل؛
    97. Les organismes des Nations Unies devraient également envisager de fournir la coopération technique appropriée et diverses autres formes d'assistance aux pays en transition. UN ٩٧ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدرس وتوفر التعاون التقني الملائم وغيره من أشكال المساعدة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Il souhaiterait obtenir une assistance technique appropriée pour que son pays puisse effectuer un recensement pour déterminer le nombre de personnes handicapées dans le pays et leur donner la documentation pertinente qui leur permettrait de recevoir leurs prestations. UN وطلب الحصول على المساعدة التقنية ذات الصلة لتمكين بلده من إجراء تعداد سكاني لتحديد عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في البلاد ولإصدار وثائق لهم من شأنها أن تمكنهم من الحصول على استحقاقاتهم.
    Les DSRP étaient plus efficaces si le pays en avait la maîtrise totale et si l'assistance technique appropriée était fournie pour leur élaboration. UN فنجاحها يزيد كلما كانت فرادى البلدان تقوم بتنفيذها بالكامل وكلما توافرت المساعدات التقنية الكافية لإعدادها.
    a) Fournir en temps utile une assistance technique appropriée aux demandes émanant de Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition de façon à leur permettre de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية الآنية والملائمة استجابة للطلبات المقدمة من البلدان النامية الأطراف والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بغرض تمكينها من تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more