Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à solliciter une assistance technique auprès des organismes et organes des Nations Unies compétents. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter une assistance technique auprès des organismes et organes des Nations Unies compétents. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à sa recommandation générale no 9 sur les données statistiques concernant la situation des femmes, et l'encourage à solliciter une assistance technique auprès des organismes pertinents des Nations Unies et à intensifier sa collaboration avec les associations féminines qui pourraient l'aider à recueillir des données précises. | UN | وفي هذا الصدد، توجـه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة للجنة رقم 9 بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة وتشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز تعاونها مع الرابطات النسائية التي يمكن أن تساعد في ضمان جمع بيانات دقيقة. |
Le plan définit une stratégie globale de mobilisation d'un appui financier et technique auprès des pays développés, de la communauté des donateurs et des organisations internationales qui fournissent une assistance technique. | UN | وتتضمّن الخطة الخطوط العريضة لاستراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة، ودوائر المانحين والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية. |
La Commission a constaté que la mise en œuvre de la Stratégie mondiale nécessitera la mobilisation de ressources et l'obtention d'un soutien technique auprès des pays, de la communauté des donateurs et des organisations internationales apportant une assistance technique. | UN | وأقرت اللجنة بأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية يتطلب حشد الموارد والدعم التقني من البلدان والجهات المانحة والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية. |
L'État partie peut également demander une assistance technique auprès des organismes spécialisés des Nations Unies basés sur son territoire ou dans la région. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجوز للدولة الطرف أيضاً أن تطلب المساعدة التقنية من وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة تقع مقارها في الدولة الطرف أو في المنطقة. |
L'État partie peut également solliciter une assistance technique auprès des institutions spécialisées des Nations Unies présentes sur son territoire ou dans la région. | UN | ويمكن للدولة الطرف أيضاً أن تلتمس المساعدة التقنية من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة الموجودة مقارها في البلد أو في المنطقة. |
b) De continuer à solliciter une assistance technique auprès des organismes des Nations Unies compétents, en particulier l'UNICEF. | UN | (ب) مواصلة السعي للحصول على المساعدة التقنية من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة من اليونيسيف. |
f) Solliciter une assistance technique auprès des organisations et organismes internationaux compétents. | UN | (و) أن تلتمس المساعدة التقنية من المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة. |
40. Poursuivre la réforme juridique engagée et éventuellement solliciter l'aide nécessaire sur le plan technique auprès des partenaires internationaux pertinents (Bangladesh); | UN | 40- مواصلة الإصلاحات القانونية الجارية والتماس المساعدة التقنية من الشركاء الدوليين المعنيين، عند الاقتضاء (بنغلاديش)؛ |
À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 9 (1989) relative aux données statistiques concernant la situation des femmes et encourage l'État partie à solliciter une aide technique auprès des organismes des Nations Unies compétents et à resserrer sa collaboration avec les associations de femmes qui pourraient l'aider à collecter des données précises. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 9 بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة، وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتعزيز تعاونها مع الرابطات النسائية التي يمكنها أن تساعد في كفالة جمع البيانات الدقيقة. |
82. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Gouvernement de collaborer avec les ONG qui s'occupent des enfants des rues et de solliciter une assistance technique auprès des organisations internationales compétentes. | UN | 82- وأوصت لجنة حقوق الطفل الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع وبالتماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية ذات الصلة(186). |
93. Continuer de solliciter l'aide publique au développement et une assistance technique auprès des partenaires dans le processus de développement en vue d'apporter des solutions aux obstacles qui entravent l'exercice des droits de l'homme (Nigéria); | UN | 93- مواصلة التماس المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة التقنية من الشركاء الإنمائيين بغية إيجاد حلول للصعوبات المحددة التي تعوق التمتع بحقوق الإنسان (نيجيريا)؛ |
51. En 2000, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Grenade de solliciter une assistance technique auprès des organes des Nations Unies concernant, entre autres, l'examen de la législation, la justice pour mineurs, les sévices à enfant et la violence familiale, ainsi que le système éducatif. | UN | 51- في عام 2000، أوصت لجنة حقوق الطفل غرينادا بالتماس المساعدة التقنية من أجهزة الأمم المتحدة فيما يتعلق بجملة أمور منها مراجعة القوانين، وقضاء الأحداث، والاعتداء على الأطفال، والعنف المنزلي، والنظام التعليمي(90). |
115. S'agissant de l'absence de demandes concrètes d'assistance technique et de l'absence de suivi des ateliers organisés, divers représentants ont déclaré ne pas s'être rendu compte de la nécessité d'un suivi. Les pays avaient besoin que le secrétariat leur fournisse un appui pratique pour la mise en œuvre de la Convention et les ateliers auraient dû les encourager à solliciter une assistance technique auprès des donateurs. | UN | 115- وفيما يتعلق بالنقص في الطلبات المحددة للمساعدة التقنية والافتقار إلى المتابعة بالنسبة لحلقات العمل التي عُقدت، قال عدد من الممثلين إنهم لم يكونوا على علم بالحاجة إلى المتابعة، وأن البلدان تحتاج إلى دعم عملي من الأمانة لتنفيذ الاتفاقية، وأنه يجب أن تشجع حلقات العمل البلدان على طلب المساعدة التقنية من المانحين. |
Il l'encourage donc à solliciter une assistance technique auprès des organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour l'aider à s'acquitter de l'obligation de soumettre des rapports qui lui est faite en vertu du Pacte. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني من كيانات الأمم المتحدة المختصة، وبخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لمساعدتها في تطوير قدراتها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير المنصوص عليها في العهد. |
Il l'encourage donc à solliciter une assistance technique auprès des organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour l'aider à s'acquitter de l'obligation de soumettre des rapports qui lui est faite en vertu du Pacte. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني من كيانات الأمم المتحدة المختصة، وبخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لمساعدتها في تطوير قدراتها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير المنصوص عليها في العهد. |
23. Le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique auprès des organes appropriés des Nations Unies, en particulier le HautCommissariat aux droits de l'homme, pour l'aider à s'acquitter de l'obligation de soumettre des rapports qui lui est faite en vertu du Pacte. | UN | 23- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني من أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب |
23) Le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique auprès des organes appropriés des Nations Unies, en particulier le HautCommissariat aux droits de l'homme, pour l'aider à s'acquitter de l'obligation de soumettre des rapports qui lui est faite en vertu du Pacte. | UN | 23) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني من أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب أحكام العهد. |
23) Le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique auprès des organes appropriés des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, pour l'aider à s'acquitter de l'obligation de soumettre des rapports qui lui est faite en vertu du Pacte. | UN | (23) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني من أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب أحكام العهد. |