"technique aux pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • التقنية إلى البلدان النامية
        
    • التقنية للبلدان النامية
        
    • التقني للبلدان النامية
        
    • التقنية المقدمة إلى البلدان النامية
        
    • تقنية إلى البلدان النامية
        
    • التقنية الى البلدان النامية
        
    • الفنية للبلدان النامية
        
    • تقنية الى البلدان النامية
        
    • التقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية
        
    • التقني إلى البلدان
        
    Faciliter la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement pour entreprendre leurs évaluations en matière de vulnérabilité et d'adaptation UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف
    Il a également insisté sur l'action de la CNUCED en matière d'assistance technique aux pays en développement pour la mise en œuvre d'une législation sur la concurrence. UN وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة.
    La CNUCED devrait également continuer d'apporter une assistance technique aux pays en développement en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    On ne saurait surestimer le rôle essentiel que joue l'ONUDI dans l'apport d'une assistance technique aux pays en développement. UN وقال إنه لا يمكن المغالاة فيما يتعلق بالدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    La Chine demeure néanmoins résolue à apporter une assistance technique aux pays en développement, dans toute la mesure de ses moyens. UN ومع ذلك، ما برحت الصين ملتزمة بتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية بقدر ما تستطيع.
    Nous estimons que la prestation d'une coopération technique aux pays en développement est d'une importance particulière. UN ونـرى أن تقديم التعاون التقني للبلدان النامية يتسم بأهمية خاصة.
    À cet égard, il est nécessaire d'accroître l'assistance technique aux pays en développement pour renforcer les moyens de lutte antiterroriste dont ils disposent et d'élaborer des programmes internationaux d'appui aux victimes du terrorisme. UN ومن الضروري في هذا السياق أن يجري تعزيز المساعدات التقنية المقدمة إلى البلدان النامية من أجل بناء وتطوير قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب ووضع خطط دولية معززة لمساندة ودعم ضحايا الإرهاب.
    La Suisse proposait différentes formes d'assistance technique aux pays en développement dans ce contexte. UN وأوضحت أن سويسرا تقدم أشكالاً مختلفة من المساعد التقنية إلى البلدان النامية في هذا الصدد.
    Nous attachons une grande importance aux activités que mène l'Agence pour fournir une assistance technique aux pays en développement. UN كما أننا نعلق أهمية كبرى على أنشطة الوكالة في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    La Malaisie se félicite aussi des initiatives prises par les pays développés et autres parties prenantes pour offrir une assistance technique aux pays en développement en vue de les aider à atteindre les objectifs pour le développement. UN وأضافت أن ماليزيا تثني أيضا على المبادرات التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو وأصحاب المصلحة المتعددون الآخرون من أجل توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية وإعانتها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner le rôle vital que joue l'Organisation dans l'apport d'une assistance technique aux pays en développement. UN وفي هذا الخصوص، لا يمكن المبالغة في أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Il faut apporter une plus grande aide technique aux pays en développement sans littoral pour qu'ils puissent effectivement appliquer l'Accord, notamment les mesures de facilitation du commerce pertinentes. UN وينبغي تقديم المزيد من المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية لكفالة تنفيذها الاتفاق تنفيذاً فعالاً، ومساعدتها كذلك في تنفيذ تدابير تيسير التجارة ذات الصلة.
    Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 4 - وينبغي زيادة تعزيز تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    À cette fin, il faudrait consacrer davantage de ressources à l'assistance technique aux pays en développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تكريس المزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذا الغرض.
    À cet égard, l'importance de l'assistance technique aux pays en développement a également été affirmée avec insistance. UN وجرى التأكيد في معرض ذلك أيضا على أهمية المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    . Le PNUE fournit une assistance technique aux pays en développement dans ce domaine. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال.
    Nous sommes bien conscients de la grande importance de l'Agence pour la coopération internationale dans l'emploi de l'énergie nucléaire et pour la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement. UN ونحن ندرك ما للوكالة من أهمية كبيرة للتعاون الدولي في استعمال الطاقة الذرية وفي تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Nous sommes en faveur de mesures propres à encourager la formulation et la coordination des politiques et pour l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement. UN ونؤيد التدابير التي تشجع وضع السياسات وتنسيقها وتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Le Nigéria a pris part à plusieurs forums et trouve qu'il s'agit d'instruments très utiles. Il espère toutefois qu'ils n'empêcheront pas l'ONUDI d'accomplir sa principale tâche qui consiste à fournir des services de coopération technique aux pays en développement. UN وأشار الى أن بلده شارك في عدة محافل ووجد فيها أدوات مفيدة، الا أنه أعرب عن صادق الأمل في ألا تحد مثل هذه الأنشطة من مهمة اليونيدو الرئيسية المتمثلة في توفير التعاون التقني للبلدان النامية.
    Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Des organisations internationales telles que la CNUCED devraient fournir une assistance technique aux pays en développement sur différentes questions relatives à ces accords. UN وينبغي لمنظمات دولية مثل اﻷونكتاد أن تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية بشأن القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغوي.
    La Commission européenne fournit également une assistance financière et technique aux pays en développement. UN وتقدم اللجنة اﻷوروبية أيضا اﻷموال والمساعدة التقنية الى البلدان النامية.
    À cet égard, l'assistance technique aux pays en développement continuera de jouer un rôle décisif dans ce domaine; UN ويلاحظ في هذا الصدد أن المعونة الفنية للبلدان النامية ستظل أمرا هاما؛
    47. L'Autriche fournit une assistance technique aux pays en développement sans littoral et soutient les activités exécutées par des institutions multilatérales en leur faveur. UN ٤٧ - تقدم النمسا مساعدات تقنية الى البلدان النامية غير الساحلية، وتدعم أنشطة المؤسسات المتعددة اﻷطراف في هذا المجال.
    L'Agence devrait renforcer encore son assistance technique aux pays en développement. UN وينبغي للوكالة أن تعزز باطراد المساعدة التقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية.
    À cet égard, la CNUCED collabore étroitement avec l'OMC à la fourniture d'un appui technique aux pays en développement. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more