PROGRAMME D'ASSISTANCE technique aux petits États insulaires EN DÉVELOPPEMENT 13 | UN | اﻷنشطة الجارية لمنظومة اﻷمــم المتحدة التي تعتبــر وثيقة الصلــة ببرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية |
IV. OBJECTIFS ET PORTÉE DU PROGRAMME D'ASSISTANCE technique aux petits États insulaires EN DÉVELOPPEMENT 9 | UN | رابعا - أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه |
VIII. DISPOSITIONS FINANCIÈRES; FRAIS DE PREMIER ÉTABLISSEMENT D'UN PROGRAMME D'ASSISTANCE technique aux petits États insulaires EN DÉVELOPPEMENT (SIDS/TAP); MOBILISATION DES RESSOURCES 16 | UN | ثامنـا - الترتيبات المالية: اﻵثار المترتبة على عمليات بداية برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث التكلفة: تعبئة الموارد |
IV. OBJECTIFS ET PORTÉE DU PROGRAMME D'ASSISTANCE technique aux petits États insulaires EN DÉVELOPPEMENT | UN | رابعا - أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه |
• Ressources littorales et maritimes. L’Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud a fourni un appui technique aux petits États insulaires en développement pour les aider à négocier un traité sur la pêche au thon dans le Pacifique Sud avec les États-Unis d’Amérique. | UN | ● الموارد الساحلية والبحرية: قدمت وكالة مصائد اﻷسماك التابعة لمنتدى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ الدعم التقني للدول الجزرية الصغيرة النامية للتفاوض مع الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة التونة لجنوب المحيط الهادئ. |
D'ASSISTANCE technique aux petits États insulaires EN DÉVELOPPEMENT 49. Lors des consultations régionales, il a été proposé d'exécuter le programme en plusieurs phases. | UN | ٤٩ - لقد أشارت المشاورات الاقليمية الى أن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي تنفيذه على مراحل. |
A. Coûts d'un programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement (PEID) | UN | ألف - اﻵثــار المترتبة على تشغيل برنامـج المساعـدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Nous nous félicitons des initiatives prises par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le cadre du Programme d'aide technique aux petits États insulaires en développement (SIDS/TAP) et du réseau informatique (SIDS/NET), et nous nous associons aux autres pays pour féliciter le PNUD de la rapidité avec laquelle ces études ont été exécutées. | UN | ونحن نرحب بالمبادرتين اللتين اتخذهما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وشبكة المعلومات لهذه الدول. |
Dans la mesure où il peut contribuer efficacement à mettre en valeur les ressources humaines et à renforcer les capacités institutionnelles nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d’action, le Programme d’assistance technique aux petits États insulaires en développement mérite de bénéficier d’un appui extérieur soutenu. | UN | ونظرا ﻹمكانية إسهام برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل فعال في تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية من أجل تنفيذ خطة العمل، يستحق البرنامج الدعم الخارجي المتواصل. |
Il importe au plus haut degré d'assurer la mise en route rapide du programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement et du SIDSNET. | UN | وسيتسم التعجيل بتشغيل برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية بأهمية قصوى. |
Avec l'aide du Groupe spécial, un programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement a été élaboré; on y a recensé les besoins de coopération technique encore non satisfaits. | UN | فقد أُعد بمساعدة الوحدة الخاصة برنامج لتقديم المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حدد الاحتياجات التي لم تستوف بعد في مجال التعاون التقني. |
Dans ce contexte, mon pays offre son soutien et son assistance technique aux petits États insulaires en développement, en particulier dans le Pacifique, pour lesquels le changement climatique représente en fait une menace essentielle. | UN | وفي هذا السياق، يقدم بلدي الدعم والمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، خاصة تلك الواقعة في المحيط الهادئ، التي يتعرض وجودها للخطر بسبب تغير المناخ. |
En particulier, nous sommes heureux de prendre note du rapport sur le programme d'aide technique aux petits États insulaires en développement, car nous sommes conscients, depuis que nous sommes devenus Membre de l'ONU, des insuffisances en matière de coopération technique entre les pays en développement. | UN | ويسرنا بوجه خاص أن نرى التقرير الخاص ببرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ﻷننا ندرك، منذ أن أصبحنا عضوا في اﻷمم المتحدة، أوجه القصور في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
À cet égard, nous nous félicitons des mesures déjà prises par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), notamment l'Étude de faisabilité d'un programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement, y compris deux ateliers sous-régionaux qui se sont tenus aux Fidji et à la Barbade. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالاجراءات التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وخاصة دراسة الجدوى بشأن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك حلقتا عمل على الصعيد دون اﻹقليمي عقدتا في فيجي وبربادوس. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre pour examen à l'Assemblée générale, en annexe à la présente note, l'étude de faisabilité établie par le Programme des Nations Unies pour le développement sur la mise en place d'un programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement de nature à promouvoir la coopération interrégionale et intrarégionale pour le développement durable. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة، للنظر، كمرفق لهذه المذكرة، الدراسة التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن جدوى وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية تعزيزا للتعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Au paragraphe 106, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est invité à établir, en collaboration avec les petits États insulaires en développement et les organisations sous-régionales pertinentes, une étude de faisabilité afin de mettre au point un programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement en vue de promouvoir la coopération interrégionale et intrarégionale. | UN | ولقد طلبت الفقرة ١٠٦ إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعد، بالتشاور مع الدول الجزرية الصغيرة النامية، والمؤسسات دون اﻹقليمية ذات الصلة، دراسة جدوى بشأن وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق. |
VIII. DISPOSITIONS FINANCIÈRES; FRAIS DE PREMIER ÉTABLISSEMENT D'UN PROGRAMME D'ASSISTANCE technique aux petits États insulaires EN DÉVELOPPEMENT (SIDS/TAP); MOBILISATION DES RESSOURCES | UN | ثامنا - الترتيبات المالية: اﻵثار المترتبة على عمليات بداية برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث التكلفة: تعبئة الموارد |
Le Programme d’assistance technique aux petits États insulaires en développement a pour objet de permettre à ces États d’échanger des données d’expérience et des connaissances entre eux et avec le reste du monde afin d’approfondir et d’élargir leurs connaissances en matière de développement durable. | UN | ٢٣ - وهدف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية هو تسهيل تبادل الخبرات والمعرفة ما بين هذه الدول، وبينها وبين الدول اﻷخرى، لتعزيز النوعية وتوسيع خبرة الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بخيارات التنمية المستدامة. |
À la suite de deux réunions consultatives à Fidji et la Barbade en août 1994, le Groupe spécial a rédigé une étude de faisabilité sur le programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement. | UN | وأعدت الوحدة الخاصة دراسة جدوى عن برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بعد عقد اجتماعين استشاريين في فيجي وبربادوس في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
85. Le secrétariat a continué à apporter un appui technique aux petits États insulaires en développement, notamment en établissant des profils de vulnérabilité des PMA remplissant les critères de retrait de la liste. | UN | 85- واصلت الأمانة تقديم الدعم التقني للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما يشمل عن طريق أعمالها الرامية إلى إعداد نبذات عن مواطن الضعف في أقل البلدان نمواً التي بلغت عتبات التخريج من قائمة أقل البلدان نمواً. |