Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. | UN | وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها. |
Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. | UN | وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها. |
Il est aussi nécessaire d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie en matière de contrôle des drogues. | UN | وهناك أيضا حاجة، في مناطق فرعية معينة، الى تحسين تنسيق تقديم المساعدات التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال مكافحة المخدرات. |
Les États-Unis renforcent également les arrangements de coopération technique bilatérale conclus avec plus de 40 États, en particulier au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et en Asie du Sud-Est. | UN | وتعزز الولايات المتحدة أيضا ترتيبات التعاون التقني الثنائية مع أكثر من 40 دولة، بخاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
2. Apport d'une assistance technique bilatérale et d'une assistance financière de la part des institutions financières internationales | UN | 2- تقديم المؤسسات المالية الدولية للمساعدة التقنية الثنائية والمساعدة المالية |
À cette fin, on s'efforcera d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie pour combattre le trafic de drogues et de précurseurs. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف. |
:: Mission : soutien de l'assistance technique, bilatérale et multilatérale, dans le domaine du renforcement des législations et des institutions chargées de la lutte contre le terrorisme, conformément aux priorités dégagées par le Comité contre le terrorisme (CCT). | UN | :: المهمة: دعم المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال تعزيز التشريعات والمؤسسات المكلفة بمكافحة الإرهاب، وفقا للأولويات التي خلصت إليها لجنة مكافحة الإرهاب. |
Il a entretenu régulièrement des dialogues et des consultations bilatéraux sur la question des droits de l'homme avec plus de 10 pays, afin de faire naître une meilleure compréhension mutuelle et d'exécuter des projets d'assistance technique bilatérale visant à faire progresser la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وأجرت اليابان محاورات ومشاورات ثنائية بشأن حقوق الإنسان مع حكومات ما يربو على عشرة بلدان لغرض تعزيز الفهم المتبادل وتقديم المساعدة التقنية الثنائية للدفع قدما بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Au niveau national, un travail intensif se fait depuis de nombreuses années, notamment par le biais de l'assistance technique bilatérale et multilatérale et du renforcement des capacités. | UN | فعلى الصعيد الوطني، جرى الاضطلاع بعمل مكثف سنوات عديدة، على سبيل المثال عن طريق المساعدة التقنية الثنائية أو المتعددة الأطراف وبناء القدرات. |
L'Espagne prête régulièrement une assistance technique bilatérale, en particulier aux pays hispanophones, dans les domaines du contrôle des exportations et de l'application législative des instruments internationaux. | UN | تقدم أسبانيا بصورة منتظمة المساعدة التقنية الثنائية وبخاصة إلى البلدان الناطقة بالإسبانية وذلك في مجال التدابير الرقابية على الصادرات والتطبيق التشريعي للصكوك الدولية |
La CNUCED est donc perçue comme disposant d'un avantage important par rapport aux autres fournisseurs d'assistance technique bilatérale et aux organisations ou institutions internationales. | UN | وبالتالي، فإنه يُنظر إلى الأونكتاد على أنه ميزة هامة مقارنة بمقدمي المساعدة التقنية الثنائية الآخرين وبالمنظمات أو الوكالات المتعددة الأطراف. |
La Direction étudie diverses propositions d’assistance technique, dont un projet du PNUD portant sur la formation douanière, l’adhésion à l’Organisation mondiale des douanes et l’assistance technique bilatérale. | UN | وتنظر المديرية العامة في مجموعة متنوعة من مقترحات المساعدة التقنية، بما في ذلك مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعلق بالتدريب الجمركي، والعضوية في المنظمة الجمركية العالمية، والمساعدة التقنية الثنائية. |
Dans certaines sous-régions, la coordination de l'assistance technique bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite de drogues, notamment de stimulants de type amphétamine et de précurseurs, sera améliorée en tenant compte des priorités nationales, dans le cadre d'un dialogue permanent avec les autorités nationales compétentes; | UN | وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛ |
Dans certaines sous-régions, la coordination de l’assistance technique bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite de drogues, notamment de stimulants de type amphétamine et de précurseurs, sera améliorée en tenant compte des priorités nationales et dans le cadre d’un dialogue permanent avec les autorités nationales compétentes; | UN | وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛ |
À cette fin, on s'efforcera d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie pour combattre le trafic de drogues et de précurseurs en tenant compte des priorités nationales et en poursuivant un dialogue continu avec les autorités compétentes. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي حوار مستمر مع السلطات الوطنية المختصة. |
41. Des membres du secrétariat ont dispensé la formation des ateliers, auxquels ont aussi participé, dans certains cas, des fonctionnaires du Programme des Nations Unies pour le développement et des représentants de prestataires d'assistance technique bilatérale. | UN | 41- وقد نظَّم موظفو الأمانة حلقات عمل تدريبية حضرها في بعض الحالات موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلون عن مقدِّمي المساعدة التقنية الثنائية. |
Les États-Unis renforcent également les arrangements de coopération technique bilatérale conclus avec plus de 40 États, en particulier au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et en Asie du Sud-Est. | UN | وتعزز الولايات المتحدة أيضا ترتيبات التعاون التقني الثنائية مع أكثر من 40 دولة، بخاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
Les représentants ont décidé de transmettre au secrétariat de la CNUCED les demandes de coopération technique présentées dans les domaines intéressant l'ISAR, afin qu'il y soit répondu à travers des projets de coopération technique bilatérale ou multilatérale. | UN | واتفقت الوفود على أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد طلبات التعاون التقني في المجالات التي يتناولها الفريق، من أجل تلبيتها عن طريق مشاريع التعاون التقني الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
8. Coopération technique bilatérale aux petits États et territoires | UN | ٨ - التعاون التقني الثنائي المقدم إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية موزعا |
d) A apprécié les activités que les organisations internationales, les commissions régionales et d'autres organismes régionaux ainsi que divers pays prêtant une assistance technique bilatérale ont menées en vue de favoriser l'application du Système de comptabilité nationale de 2008 et la production des statistiques requises à cette fin; | UN | (د) أعربت عن تقديرها لما تضطلع به المنظمات الدولية واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبلدان التي تقدم المساعدة التقنية المتبادلة من أنشطة من أجل تيسير تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة؛ |
Au cours des dernières années, la République islamique d'Iran a pris part à des activités utiles de coopération technique bilatérale avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي السنوات الأخيرة، دخلت جمهورية إيران الإسلامية في تعاون تقني ثنائي بنّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |