La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme. | UN | وعكس المؤتمر توافقا حقيقيا في الزخم السياسي والتآزر المؤسسي وتوافق الآراء التقني بشأن مرض الملاريا. |
RAPPORT INTÉRIMAIRE SUR L'APPLICATION DES RECOMMANDATIONS ISSUES DE L'ÉVALUATION APPROFONDIE DES ACTIVITÉS DE COOPÉRATION technique concernant LE DROIT ET LA POLITIQUE DE LA CONCURRENCE | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم المتعمق لأنشطة التعاون التقني بشأن قانون المنافسة وسياستها |
Comme indiqué ci-dessous, les projets d'assistance technique concernant la justice pour mineurs n'ont pu être réalisés que lorsque les ressources extrabudgétaires étaient disponibles. | UN | وكانت مشاريع المساعدة التقنية بشأن قضاء الأحداث، على النحو المبين أدناه، مرهونة بالتمويل من خارج الميزانية. |
10. Récapitulatif des contributions versées par des donateurs au titre de l'assistance technique concernant le Programme Pôles commerciaux | UN | ٠١- ملخص التمويل المقدم من المانحين ﻷغراض المساعدة التقنية المتعلقة ببرنامج النقاط التجارية |
Au paragraphe 47 de la section XI de sa résolution 59/276, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session les conclusions de l'étude technique concernant la sécurité des opérations informatiques, leur continuité et les activités de reprise après sinistre, assorties de propositions chiffrées et d'un calendrier de mise en œuvre. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 47 من الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276 أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين نتائج الدراسة الفنية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث، مشفوعة ببيان مفصل للتكاليف وبجدول زمني. |
Une étude technique concernant la route Ngaodere—Touboro, qui relie le Tchad à des ports maritimes du Cameroun, a été achevée. | UN | واستكملت أيضا دراسة تقنية بشأن طريق نغاوديري - توبورو الذي يربط تشاد بالموانئ البحرية في الكاميرون. |
26. M. Rajaraman a présenté l'arrière-plan technique concernant la vérification d'un traité sur les matières fissiles. | UN | 26- عرض البروفسور راجارامان مقدمة للخلفية التقنية المتصلة بالتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
sur le rapport de la réunion d'évaluation technique concernant | UN | التقييم التقني بشأن برنامج الحرب البيولوجية المحظور |
La CNUCED avait, dans le cadre du programme de coopération technique concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux, accompli un travail utile qu'elle devrait poursuivre. | UN | ولقد بذل اﻷونكتاد قدرا كبيرا من العمل المفيد في برامج التعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى وينبغي مواصلة هذا العمل. |
B. Appui aux activités de coopération technique concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux | UN | باء- تعبئة الدعم ﻷنشطة التعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية |
ii) Établissement d'une brochure fondée sur le document technique concernant les modes de financement novateurs; | UN | `2` إعداد كُتيب يستند إلى الورقة التقنية بشأن التمويل الابتكاري؛ |
95. La CNUCED collabore également avec des organisations spécialisées pour établir en commun des études et fournir une assistance technique concernant certaines questions. | UN | ٥٩- ويتعاون اﻷونكتاد كذلك مع المنظمات المتخصصة في إعداد الدراسات المشتركة وتقديم المساعدة التقنية بشأن مسائل محددة. |
Ces visites, d'une durée allant d'une demi-journée à deux semaines, étaient effectuées au titre d'une assistance technique concernant la législation, les cadres institutionnels et l'application des réglementations. | UN | ولكن الغرض من هذه الزيارات هو تقديم المساعدة التقنية بشأن قضايا التشريع واﻹطار المؤسسي وقضايا اﻹنفاذ. وتراوحت مدة الزيارات بين نصف يوم واسبوعين. |
Guide technique concernant l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles évitables | UN | تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
Des États Membres se sont félicités du travail accompli par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs s'agissant de coordonner l'assistance technique concernant les enfants, les jeunes et la criminalité et ont recommandé aux États de recourir à ses ressources. | UN | وأشاد المتكلّمون بجهود الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث في تنسيق المساعدات التقنية المتعلقة بالأطفال والشباب والجريمة، وأوصوا الدول بالاستفادة من موارد هذا الفريق. |
Au paragraphe 47 de la section XI de sa résolution 59/276, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session les conclusions de l'étude technique concernant la sécurité des opérations informatiques, leur continuité et la reprise après sinistre, assorties de propositions chiffrées et d'un calendrier de mise en œuvre. | UN | 26 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، بموجب الفقرة 47 من الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276، تقديم نتائج الدراسة الفنية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرار العمل والانتعاش بعد الكوارث، مشفوعة ببيان مفصل للتكاليف وبجدول زمني، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Guide technique concernant l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire et à éliminer la mortalité et la morbidité évitables des enfants de moins de 5 ans | UN | إرشادات تقنية بشأن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها |
L'Union européenne participait aussi à un grand nombre de projets d'assistance technique concernant la comptabilité et la vérification des comptes dans les pays en transition. | UN | وشارك الاتحاد الأوروبي أيضا في عدد كبير من مشاريع المساعدة التقنية المتصلة بالمحاسبة ومراجعة الحسابات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Étant donné la pertinence et les complémentarités qui caractérisent le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme et le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique concernant la mise en œuvre de l'Examen périodique universel (EPU), le Secrétaire général a demandé au Conseil d'administration de superviser les deux fonds. | UN | 5- وبالنظر إلى مدى الارتباط بين صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان وصندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل وأوجه التكامل بينهما، طلب الأمين العام إلى مجلس الأمناء الإشراف على الصندوقين. |
Besoins d'assistance technique concernant le chapitre III | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالفصل الثالث |
La question la plus urgente concernait la nécessité pour la CNUCED d'obtenir des ressources additionnelles pour exécuter efficacement ses mandats, en particulier les activités de coopération technique concernant l'analyse des politiques, la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | والمسألة الأشد إلحاحاً هي مسألة الحاجة إلى موارد إضافية في الأونكتاد للاضطلاع بولايته على نحو فعال، لا سيما أنشطة التعاون التقني المتصلة بتحليل السياسات العامة، وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية. |
Fournir un appui technique concernant les évaluations régionales/sous-régionales et mondiales | UN | تقديم الدعم التقني المتعلق بالتقييم الإقليمي/دون الإقليمي والعالمي |
Projets de coopération technique concernant les statistiques industrielles dans au moins cinq bureaux nationaux de statistique; | UN | ● تنفيذ مشاريع للتعاون التقني في مجال الإحصاءات الصناعية في ما لا يقل عن خمسة مكاتب إحصائية وطنية؛ |
:: Des activités d'assistance technique concernant la destruction des armes nucléaires, leurs vecteurs et leurs infrastructures; | UN | :: تقديم المساعدة التقنية بخصوص تدمير الأسلحة النووية، ومنظومات إيصالها، ومرافقها؛ |
:: Mise en œuvre d'au moins deux projets de coopération technique concernant le développement durable de l'environnement et de l'espace urbain | UN | :: تنفيذ مشروعين على الأقل من مشاريع التعاون التقني بخصوص الاستدامة البيئية والتنمية الحضرية |
Les demandes d'enquête technique concernant la sécurité associée aux technologies de l'information et des communications se sont multipliées pendant la période à l'examen. | UN | وزادت بدرجة هائلة طلبات إجراء تحقيقات تقنية تتعلق بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En collaboration avec l'UNICEF, l'UNESCO a fourni une assistance technique concernant un système de gestion de base de données au Ministère de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | واشتركت اليونسكو مع اليونيسيف في تقديم مساعدة تقنية في مجال نظام إدارة قاعدة البيانات في وزارة التعليم الابتدائي والثانوي. |