"technique d" - Translation from French to Arabic

    • تقنية
        
    • تقني
        
    • التقني التي
        
    • التقني مع
        
    • تكنولوجيا من
        
    • التقني الذي
        
    • التقني لبرنامج
        
    • التقنية من منظمات
        
    • التحقيقات الفنية
        
    S'il existe une nécessité technique d'un texte de la CNUDCI sur les partenariats public-privé; et UN ما إذا كانت هناك حاجة تقنية إلى نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    La technique d'application permet de favoriser la dérive, de limiter le dépôt et d'étendre la zone traitée. UN وتيسر تقنية الاستخدام هذه انحراف المكون النشط عن الهدف وتخفض مستوى الترسب وتزيد من اتساع نطاق الترسب.
    Maintenant, la rime a été inspiré par une technique d'enfumage d'insectes dans les jardins. Open Subtitles الآن، تم استلهام القافية من تقنية الحشرات الجذابة المتواجدة في الحدائق
    Autre raison (technique) d'élargir la portée du Registre : la nécessité d'une évaluation plus complète des capacités militaires d'un Etat. UN وهناك سبب تقني آخر لتوسيع نطاق السجل وهو التمكين من التقدير الكامل للقدرة العسكرية ﻷي دولة.
    Le FNUAP envisageait de convoquer une réunion technique d'experts, à laquelle participeraient des représentants du secteur privé, en vue d'examiner la question plus à fond. UN وذكرت أن صندوق السكان يخطط لعقد اجتماع تقني للخبراء، بما في ذلك ممثلو القطاع الخاص لزيادة بحث هذه القضية.
    Les trois groupes de travail ont débattu de la surveillance des sécheresses, des activités d'appui consultatif technique d'UN-SPIDER et des progrès des techniques de gestion des risques de catastrophe. UN وناقشت الأفرقة العاملة الثلاثة قضايا رصد الجفاف، وأنشطة الدعم الاستشاري التقني التي يضطلع بها برنامج سبايدر، وتسخير التقدُّم التكنولوجي لأغراض إدارة مخاطر الكوارث.
    L'exécution en est confiée à un secrétariat technique d'une cinquantaine de personnes basé à Suva (Fidji). UN وتضطلع ببرنامج العمل أمانة تقنية مقيمة في صوفا، فيجي، تضم حوالي خمسين موظفا.
    L'amélioration de la productivité agricole, indispensable en Afrique, ne pourra ainsi venir que de changements dynamiques en matière de technique d'appropriation et d'organisation sur le terrain. UN ولن يمكن بالتالي تحسين الإنتاجية الزراعية إلا بواسطة تغييرات دينامية في مجال تقنية اكتساب المعرفة والتنظيم الميدانيين.
    Ce Comité interministériel est une structure technique d'appui du Gouvernement en matière de droits humains et du droit international humanitaire. UN وهذه اللجنة المشتركة بين الوزارات هي بنية تقنية لدعم الحكومة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    L'Indonésie a créé un mécanisme technique d'enregistrement et de signalement des cas de violence dans les hôpitaux, les locaux de police et les bureaux de l'immigration. UN وأخذت إندونيسيا بآلية تقنية لتسجيل حالات العنف في المستشفيات ومراكز الشرطة ومكاتب الهجرة والإبلاغ عنها.
    Les États parties seront invités par les présidents des organes conventionnels et par la Haut-Commissaire à participer à une consultation technique d'experts qui devrait se tenir au printemps 2011. UN وسأوجه أنا ورؤساء هيئات المعاهدات دعوة إلى الدول الأعضاء للمشاركة في مشاورة تقنية للخبراء في ربيع عام 2011.
    Ces activités ont suscité beaucoup d'intérêt et ont donné lieu à des demandes d'assistance technique d'États d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie. UN وقد اجتذبت هذه الأنشطة درجة عالية من الاهتمام وأفضت إلى تلقي طلبات مساعدة تقنية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Négociations de paix officielles : Négociations entre deux ou plusieurs parties pour mettre fin à un conflit avec l'assistance technique d'une tierce partie. UN مفاوضات السلام الرسمية: هي مفاوضات يجريها طرفان أو أكثر لإنهاء نزاع ما، بمساعدة تقنية تقدمها أطراف ثالثة.
    La Pologne a reçu l'assistance technique d'une mission internationale, solution qu'un grand nombre d'autres pays trouveraient sûrement acceptable. UN وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة.
    Des programmes d'éducation et d'autonomisation économique ont été lancés en partenariat avec la municipalité et avec l'appui technique d'UNIFEM. UN وشُرع العمل في برامج للتمكين التعليمي والاقتصادي في شراكة مع البلدية وبدعم تقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    :: Établissement du cahier des charges et évaluation technique d'un système de gestion des vivres disponible dans le commerce et installation dans 10 missions UN :: إعداد بيان للعمل، وإجراء تقييم تقني لنظام تجاري جاهز لنظام إدارة الأغذية وتركيبه في 10 مواقع بعثات
    Le Département des affaires humanitaires est censé continuer de financer ce programme et d'en assurer la supervision technique d'ensemble. UN ومن المتوقع أن تستمر إدارة الشؤون اﻹنسانية في تقديم اعتمادات وإشراف تقني عام لهذا البرنامج.
    B. Activités d'appui consultatif technique d'UN-SPIDER UN باء- أنشطة الدعم الاستشاري التقني التي يضطلع بها برنامج سبايدر
    Il lui recommande en outre de faire appel à la coopération technique d'organismes comme l'OMS et l'UNICEF. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى التعاون التقني مع منظمات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Pour une technique d'enrichissement donnée, de manière similaire à ce qui se passe pour les usines de retraitement déclarées, la méthode de vérification suivie pour l'application des garanties dépend dans une large mesure de l'état de fonctionnement de l'installation. UN وبالنسبة لأي تكنولوجيا من تكنولوجيات التخصيب، وبطريقة تشبه الطريقة المتبعة في مصانع إعادة المعالجة المصرح بها، فإن نهج الضمانات في مصنع للتخصيب سيتوقف إلى حد بعيد على الوضع التشغيلي للمنشأة.
    Le secondaire recouvre l'enseignement secondaire général, d'une durée de cinq ans (première à cinquième année), et l'enseignement secondaire technique, d'une durée de six ans (première à sixième année). UN أما مرحلة التعليم المتوسط فتمتد 5 سنوات، من السنة الأولى حتى السنة الخامسة، كما تشمل التعليم المتوسط التقني الذي يمتد 6 سنوات من السنة الأولى حتى السادسة.
    b) À compter du 1er janvier 2004, le compte spécial pour les dépenses d'appui au programme réservé aux activités de coopération technique d'ONU-Habitat est exclu, du fait qu'il figure dans les états financiers du Programme des Nations Unies pour les établissements humains. UN (ب) يستبعد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 حساب تكاليف دعم البرامج لأنشطة التعاون التقني لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، لأنه يرد ضمن الحسابات المالية لهذا البرنامج.
    e) À solliciter l'assistance technique d'ONUSIDA, notamment. UN (ه) التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    Le 9 mai 1995, un expert psychologue fonctionnaire du service technique d'enquête du parquet de Bucaramanga a interrogé le témoin. UN وفي ٩ أيار/ مايو ١٩٩٥ استجوب الشاهد أحد اﻷطباء النفسانيين من موظفي وحدة التحقيقات الفنية في بوكارامانغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more