S'il existe une nécessité technique d'un texte de la CNUDCI sur les partenariats public-privé; et | UN | ما إذا كانت هناك حاجة تقنية إلى نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
La technique d'application permet de favoriser la dérive, de limiter le dépôt et d'étendre la zone traitée. | UN | وتيسر تقنية الاستخدام هذه انحراف المكون النشط عن الهدف وتخفض مستوى الترسب وتزيد من اتساع نطاق الترسب. |
Maintenant, la rime a été inspiré par une technique d'enfumage d'insectes dans les jardins. | Open Subtitles | الآن، تم استلهام القافية من تقنية الحشرات الجذابة المتواجدة في الحدائق |
Autre raison (technique) d'élargir la portée du Registre : la nécessité d'une évaluation plus complète des capacités militaires d'un Etat. | UN | وهناك سبب تقني آخر لتوسيع نطاق السجل وهو التمكين من التقدير الكامل للقدرة العسكرية ﻷي دولة. |
Le FNUAP envisageait de convoquer une réunion technique d'experts, à laquelle participeraient des représentants du secteur privé, en vue d'examiner la question plus à fond. | UN | وذكرت أن صندوق السكان يخطط لعقد اجتماع تقني للخبراء، بما في ذلك ممثلو القطاع الخاص لزيادة بحث هذه القضية. |
Les trois groupes de travail ont débattu de la surveillance des sécheresses, des activités d'appui consultatif technique d'UN-SPIDER et des progrès des techniques de gestion des risques de catastrophe. | UN | وناقشت الأفرقة العاملة الثلاثة قضايا رصد الجفاف، وأنشطة الدعم الاستشاري التقني التي يضطلع بها برنامج سبايدر، وتسخير التقدُّم التكنولوجي لأغراض إدارة مخاطر الكوارث. |
L'exécution en est confiée à un secrétariat technique d'une cinquantaine de personnes basé à Suva (Fidji). | UN | وتضطلع ببرنامج العمل أمانة تقنية مقيمة في صوفا، فيجي، تضم حوالي خمسين موظفا. |
L'amélioration de la productivité agricole, indispensable en Afrique, ne pourra ainsi venir que de changements dynamiques en matière de technique d'appropriation et d'organisation sur le terrain. | UN | ولن يمكن بالتالي تحسين الإنتاجية الزراعية إلا بواسطة تغييرات دينامية في مجال تقنية اكتساب المعرفة والتنظيم الميدانيين. |
Ce Comité interministériel est une structure technique d'appui du Gouvernement en matière de droits humains et du droit international humanitaire. | UN | وهذه اللجنة المشتركة بين الوزارات هي بنية تقنية لدعم الحكومة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
L'Indonésie a créé un mécanisme technique d'enregistrement et de signalement des cas de violence dans les hôpitaux, les locaux de police et les bureaux de l'immigration. | UN | وأخذت إندونيسيا بآلية تقنية لتسجيل حالات العنف في المستشفيات ومراكز الشرطة ومكاتب الهجرة والإبلاغ عنها. |
Les États parties seront invités par les présidents des organes conventionnels et par la Haut-Commissaire à participer à une consultation technique d'experts qui devrait se tenir au printemps 2011. | UN | وسأوجه أنا ورؤساء هيئات المعاهدات دعوة إلى الدول الأعضاء للمشاركة في مشاورة تقنية للخبراء في ربيع عام 2011. |
Ces activités ont suscité beaucoup d'intérêt et ont donné lieu à des demandes d'assistance technique d'États d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie. | UN | وقد اجتذبت هذه الأنشطة درجة عالية من الاهتمام وأفضت إلى تلقي طلبات مساعدة تقنية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Négociations de paix officielles : Négociations entre deux ou plusieurs parties pour mettre fin à un conflit avec l'assistance technique d'une tierce partie. | UN | مفاوضات السلام الرسمية: هي مفاوضات يجريها طرفان أو أكثر لإنهاء نزاع ما، بمساعدة تقنية تقدمها أطراف ثالثة. |
La Pologne a reçu l'assistance technique d'une mission internationale, solution qu'un grand nombre d'autres pays trouveraient sûrement acceptable. | UN | وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة. |
Des programmes d'éducation et d'autonomisation économique ont été lancés en partenariat avec la municipalité et avec l'appui technique d'UNIFEM. | UN | وشُرع العمل في برامج للتمكين التعليمي والاقتصادي في شراكة مع البلدية وبدعم تقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
:: Établissement du cahier des charges et évaluation technique d'un système de gestion des vivres disponible dans le commerce et installation dans 10 missions | UN | :: إعداد بيان للعمل، وإجراء تقييم تقني لنظام تجاري جاهز لنظام إدارة الأغذية وتركيبه في 10 مواقع بعثات |
Le Département des affaires humanitaires est censé continuer de financer ce programme et d'en assurer la supervision technique d'ensemble. | UN | ومن المتوقع أن تستمر إدارة الشؤون اﻹنسانية في تقديم اعتمادات وإشراف تقني عام لهذا البرنامج. |
B. Activités d'appui consultatif technique d'UN-SPIDER | UN | باء- أنشطة الدعم الاستشاري التقني التي يضطلع بها برنامج سبايدر |
Il lui recommande en outre de faire appel à la coopération technique d'organismes comme l'OMS et l'UNICEF. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى التعاون التقني مع منظمات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Pour une technique d'enrichissement donnée, de manière similaire à ce qui se passe pour les usines de retraitement déclarées, la méthode de vérification suivie pour l'application des garanties dépend dans une large mesure de l'état de fonctionnement de l'installation. | UN | وبالنسبة لأي تكنولوجيا من تكنولوجيات التخصيب، وبطريقة تشبه الطريقة المتبعة في مصانع إعادة المعالجة المصرح بها، فإن نهج الضمانات في مصنع للتخصيب سيتوقف إلى حد بعيد على الوضع التشغيلي للمنشأة. |
Le secondaire recouvre l'enseignement secondaire général, d'une durée de cinq ans (première à cinquième année), et l'enseignement secondaire technique, d'une durée de six ans (première à sixième année). | UN | أما مرحلة التعليم المتوسط فتمتد 5 سنوات، من السنة الأولى حتى السنة الخامسة، كما تشمل التعليم المتوسط التقني الذي يمتد 6 سنوات من السنة الأولى حتى السادسة. |
b) À compter du 1er janvier 2004, le compte spécial pour les dépenses d'appui au programme réservé aux activités de coopération technique d'ONU-Habitat est exclu, du fait qu'il figure dans les états financiers du Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | (ب) يستبعد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 حساب تكاليف دعم البرامج لأنشطة التعاون التقني لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، لأنه يرد ضمن الحسابات المالية لهذا البرنامج. |
e) À solliciter l'assistance technique d'ONUSIDA, notamment. | UN | (ه) التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز. |
Le 9 mai 1995, un expert psychologue fonctionnaire du service technique d'enquête du parquet de Bucaramanga a interrogé le témoin. | UN | وفي ٩ أيار/ مايو ١٩٩٥ استجوب الشاهد أحد اﻷطباء النفسانيين من موظفي وحدة التحقيقات الفنية في بوكارامانغا. |