Certains États ont également sollicité une assistance technique dans des domaines précis. | UN | كما طلب بعض الدول المساعدة التقنية في مجالات معيّنة. |
La mission fournira également une assistance technique dans des domaines tels que la collecte et la destruction des armes et des munitions. | UN | وستُوفّر البعثة المساعدة التقنية في مجالات مثل جمع وتدمير الأسلحة والذخائر. |
Elle a préconisé l'assistance technique dans des domaines comme la prévention et la répression du trafic d'êtres humains et du terrorisme, ainsi que la mise en oeuvre des conventions et le renforcement des capacités au niveau national. | UN | ودعت اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية في مجالات من مثل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والسياحة فضلا عن تنفيذ الاتفاقيات ومكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد الوطني. |
Un examen des activités de coopération technique dans des domaines clefs a été réalisé et transmis à l'Assemblée dans un rapport séparé. | UN | وقد نفذ استعراض لأنشطة التعاون التقني في مجالات أساسية، ويجري إعداد تقرير بشأنه لعرضه على الجمعية. |
La Slovaquie se félicite des efforts déployés par l'Agence pour renforcer les activités de coopération technique dans des domaines tels que la sûreté nucléaire, la radioprotection, la gestion des déchets nucléaires, la production alimentaire et la mise en valeur des ressources des nappes phréatiques. | UN | وترحب سلوفاكيا بجهود الوكالة من أجل تعزيز أنشطة التعاون التقني في مجالات مثل اﻷمان النووي والحماية من اﻹشعاع وإدارة النفايات المشعة، وإنتاج اﻷغذية وتنمية موارد المياه الجوفية. |
Sont également requis des spécialistes qui peuvent apporter une assistance technique dans des domaines opérationnels clefs, tels que la protection des femmes et des enfants, les enquêtes criminelles et le renseignement en matière criminelle. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى موظفين يتمتعون بمهارات متخصصة يمكنهم تقديم المساعدة التقنية في المجالات التنفيذية الرئيسية بما فيها حماية المرأة والطفل، والتحقيق في الجرائم، والاستخبارات الجنائية. |
La Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique propose des services de coopération technique dans des domaines tels que la production propre, la promotion industrielle et le transfert de technologies. | UN | وتوفر شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني المساعدة التقنية في مجالات مثل الإنتاج الأنظف والترويج الصناعي ونقل التكنولوجيا وما شابه ذلك. |
Grâce à la programmation commune, il est en mesure d'apporter une assistance technique dans des domaines comme les objectifs du Millénaire pour le développement, les stratégies de réduction de la pauvreté et le contrôle des budgets nationaux, en particulier ceux concernant la santé maternelle. | UN | وبوسع الصندوق، من خلال البرمجة المشتركة، تقديم المساعدة التقنية في مجالات من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية الحد من الفقر ورصد الميزانيات الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بصحة الأم. |
Au Pérou, l'ONUDC a collaboré avec les associations d'agriculteurs en vue de fournir une assistance technique dans des domaines comme la diffusion de technologies agricoles, la gestion des micro-entreprises, l'assurance-qualité et la commercialisation. | UN | وفي بيرو، عمل المكتب مع رابطات المزارعين لتقديم المساعدة التقنية في مجالات التكنولوجيا الزراعية وإدارة الأعمال التجارية وضمان الجودة والتسويق. |
Élaboration ou mise à jour de 26 documents de planification technique dans des domaines particuliers du mandat de l'AMISOM | UN | إعداد و/أو تحديث 26 وثيقة من وثائق التخطيط التقنية في مجالات محددة لولاية البعثة |
Enfin, la Jordanie a indiqué avoir besoin d'une assistance technique dans des domaines tels que la rédaction de textes législatifs, les enquêtes conjointes et le renforcement général des capacités. | UN | وأخيراً، أشار الأردن إلى حاجته إلى المساعدة التقنية في مجالات مثل صياغة التشريعات والتحقيقات المشتركة وبناء القدرات العامة. |
Les activités d'assistance technique dans des domaines tels que les négociations internationales, la mise en oeuvre des accords du cycle d'Uruguay, l'intégration régionale et les projets spécifiques de coopération entre pays en développement et pays en transition devraient se poursuivre et s'intensifier, sur demande. | UN | وينبغي، عند الطلب، مواصلة وتكثيف أنشطة المساعدة التقنية في مجالات مثل المفاوضات الدولية، وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، والتكامل الاقليمي، ومشاريع التعاون المحددة بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
19. Le PNUD appuie également la création d'emplois en fournissant une assistance technique dans des domaines comme la commercialisation, l'administration des entreprises et le crédit. | UN | ٩١ - ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا إيجاد فرص عمل من خلال تقديم المساعدة التقنية في مجالات التسويق وإدارة اﻷعمال والائتمان. |
La Réunion avait fourni des orientations qui seraient utiles au secrétariat de la CNUCED pour ses travaux et avait estimé que les Services consultatifs pour l'investissement et la technologie de la CNUCED pouvaient offrir une assistance technique dans des domaines spécifiques de la promotion des investissements, en collaboration avec l'ONUDI et l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI). | UN | وأصدر الاجتماع توجيهات ارشادية مفيدة لعمل أمانة اﻷونكتاد، واتفق على امكان قيام دائرة الخدمات الاستشارية المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا التابعة لﻷونكتاد بتوفير المساعدة التقنية في مجالات محددة من مجالات النهوض بالاستثمار، فضلاً عن التعاون مع اليونيدو ووكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف. |
:: Élaboration ou mise à jour de 26 documents de planification technique dans des domaines particuliers du mandat de l'AMISOM | UN | :: إعداد و/أو استكمال 26 وثيقة من وثائق التخطيط التقني في مجالات محددة لولاية البعثة |
Il a continué à fournir un appui technique dans des domaines tels que la gouvernance, l'environnement et la réduction de la pauvreté et élaboré des programmes de secours d'urgence qui ont permis de créer des emplois et de remettre en état une partie des équipements endommagés. | UN | وواصل البرنامج تقديم الدعم التقني في مجالات مثل الحكم، والبيئة، والتخفيف من حدة الفقر ووضع برامج للتشغيل في الحالات الطارئة، أنشأت وظائف ومكنت من إعادة تأهيل الهياكل الأساسية المدمرة. |
L'Indonésie fournit également un appui et une coopération technique dans des domaines tels que l'éducation, la réduction de la pauvreté, la science et la technologie et le microfinancement. | UN | وتوفر إندونيسيا أيضا الدعم والتعاون التقني في مجالات من قبيل التعليم والحد من الفقر والعلوم والتكنولوجيا والتمويل البالغ الصغر. |
Il est donc nécessaire de mener une action internationale coordonnée pour lutter contre la criminalité et le terrorisme, notamment au moyen d'une coopération technique dans des domaines tels que l'élimination du blanchiment et de la corruption et le renforcement des systèmes de justice pénale. | UN | ولهذا فإن القيام بعمل دولي منسق يعدّ ضرورياً لمكافحة الجريمة والإرهاب، بما في ذلك التعاون التقني في مجالات من قبيل القضاء على غسل الأموال والفساد وتعزيز نظم العدالة الجنائية. |
Tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire d'organisations internationales, notamment l'AIEA, ils ont soutenu la coopération technique dans des domaines allant de la production d'électricité de source nucléaire aux applications nucléaires, notamment dans les secteurs de la médecine, de l'agriculture, de l'hydrologie et de l'industrie. | UN | وسواء على الصعيد الثنائي أو بواسطة المنظمات الدولية، لا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واصلت بلده التعاون التقني في مجالات تتراوح بين إنتاج الكهرباء من مصدر نووي والتطبيقات النووية، لا سيما في قطاعات الطب، والزراعة، والهيدرولوجيا، والصناعة. |
Après l’approbation par l’Autorité palestinienne du “Programme d’activités de coopération technique” de la CNUCED, il a été demandé au secrétariat de fournir une assistance technique dans des domaines prioritaires. | UN | وبعد موافقة السلطة الفلسطينية على " برنامج أنشطة التعاون التقني " للأونكتاد، طُلب من الأمانة أن تتولى تقديم المساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية. |
Dans la recherche de synergies avec d'autres centres fournissant de l'assistance technique dans des domaines apparentés, le modèle 2 fournit une occasion d'établir des relations avec des centres existants. | UN | 81 - لدى السعي إلى تحقيق التآزر مع المراكز الأخرى التي تسلم المساعدات التقنية في المجالات ذات الصلة، يوفر النموذج 2 فرصة لإقامة صلات مع المراكز القائمة. |