"technique dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • التقني في إطار
        
    • التقنية من خلال
        
    • التقنية في إطار
        
    • التقنية بموجب
        
    • تقنية في إطار
        
    • التقنية ضمن اطار
        
    • التقنية في سياق
        
    • التقنية فيما يتعلق
        
    • تقني في إطار
        
    • التقني بشأن نظام
        
    • التقني تمشيا
        
    • التقني عن طريق
        
    • التقني فيما يخص
        
    • وفنياً إلى
        
    • التقني من خلال
        
    Une stratégie pour les activités de coopération technique dans le cadre du Programme intégré de coopération technique a été approuvée en 2007. UN وكانت قد جرت الموافقة في عام 2007 على استراتيجية لأنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني.
    Exécution de projets d'assistance technique dans le cadre de protocoles d'accord. UN المنـــظمة العالميــة لﻷرصاد الجوية يجري تنفيـــذ مشــاريع المساعدة التقنية من خلال مذكـــرات التفاهم.
    Il met également en œuvre un projet d'assistance technique dans le cadre du Programme de réduction de la menace radiologique du Ministère de l'énergie des États-Unis. UN وينفذ المعهد أيضا مشروعا للمساعدة التقنية في إطار برنامج خفض الخطر الإشعاعي التابع لوزارة الطاقة الأمريكية.
    Assistance technique dans le cadre de la Convention de Rotterdam - Note du Secrétariat UN المساعدة التقنية بموجب اتفاقية روتردام: مذكرة من الأمانة
    À son avis, il faudrait indiquer clairement que le Comité fournit aux États des directives mais ne saurait en aucune façon leur apporter une assistance technique dans le cadre de l'élaboration de leurs rapports. UN وينبغي في رأيه الإشارة بوضوح إلى أن اللجنة تقدم توجيهات للدول، غير أنها لا تستطيع، بأي شكل من الأشكال، أن تقدم لها مساعدة تقنية في إطار وضع تقاريرها.
    Les possibilités de coopération technique dans le cadre du Programme Africa sont ouvertes à tous nos frères et soeurs africains. UN وإمكانات التعاون التقني في إطار برنامج أفريقيا مفتوحة لجميع اﻷشقاء والشقيقات اﻷفارقة.
    Coopération technique dans le cadre de l'OIT UN التعاون التقني في إطار منظمة العمل الدولية
    La coopération technique dans le cadre de l'Agence internationale n'est pas le résultat d'idées altruistes ou d'impératifs éthiques. UN إن التعاون التقني في إطار الوكالة ليس نتيجة ﻷفكار إيثارية أو حتميات أخلاقية.
    :: Fourniture de conseils et d'une assistance technique, dans le cadre de réunions mensuelles avec les ministères concernés et des groupes de la société civile, concernant la mise au point définitive et l'exécution du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    :: Fourniture de conseils et d'une assistance technique dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Ministère de la justice et le Bureau du Président de la Cour suprême sur le renforcement de l'état de droit et l'application effective du droit international des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان
    En intensifiant son assistance technique dans le cadre d'accords de coopération; UN - زيادة تقديم المساعدة التقنية من خلال الترتيبات المشتركة للأمم المتحدة؛
    L'idée est d'inviter des fonctionnaires travaillant dans les organismes qui octroient des aides — et non pas ceux des organismes de surveillance, qui reçoivent une assistance technique dans le cadre d'autres programmes. UN وتتمثل الفكرة في دعوة مسؤولين ممن يعملون في هيئات منح المعونات، أي أشخاص ليسوا من سلطات الرصد، ممن يتلقون المساعدة التقنية في إطار برامح أخرى.
    Deux États ont indiqué qu'ils souhaiteraient recevoir plus d'informations et discuter plus en profondeur des besoins concrets en matière d'assistance technique dans le cadre du Groupe. UN وأعربت دولتان عن تفضيلهما الحصول على معلومات أكثر وإجراء المزيد من النقاش بشأن الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية في إطار الفريق.
    Un représentant d'un pays recevant une assistance technique dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains a donné un compte rendu encourageant des résultats d'un projet récemment terminé dans son pays. UN وقدّم ممثل إحدى البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر سردا مشجعا للانجازات التي تمت في إطار مشروع أنجز مؤخراً في بلده.
    17. La fourniture de l'assistance technique dans le cadre de la Convention de Stockholm a été facilitée par l'accès au mécanisme de financement. UN 17 - ومما يسّر تقديم المساعدة التقنية بموجب اتفاقية استكهولم، إمكانية الوصول إلى آلية مالية.
    L'Union européenne a joué un rôle majeur dans la création de cette école en apportant une assistance technique dans le cadre du programme TACIS. UN وقد نهض الاتحاد اﻷوروبي بدور رئيسي في إنشاء مدرسة اﻹدارة. فقد قدم مساعدة تقنية في إطار برنامج تقديم المساعدة التقنية لكمنولث الدول المستقلة.
    VIII. Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique dans le cadre des activités du Centre pour la prévention internationale du crime visant à prévenir et combattre le terrorisme UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ضمن اطار أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع الارهاب ومكافحته
    En Afghanistan, l'ONUDC a mené une évaluation des besoins d'assistance technique dans le cadre du processus d'examen en cours, et défini des priorités de lutte contre la corruption pour les deux années à venir. UN وفي أفغانستان، قيَّم المكتب الاحتياجات إلى المساعدة التقنية في سياق عملية الاستعراض الجارية واستبان الأولويات لمكافحة الفساد طيلة السنتين القادمتين.
    La même année, certains pays d'Asie membres de l'OCI, à savoir le Bangladesh, l'Indonésie et les Maldives, ont reçu des missions de consultation, ainsi que des missions d'évaluation et d'assistance technique dans le cadre de la réforme de la sécurité sociale, de l'élaboration de politiques fiscales, et de l'examen de la structure et des opérations du système monétaire et de change. UN وخلال عام ١٩٩٢، استقبلت بلدان أخرى من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في آسيا، وهي اندونيسيا وبنغلاديش وملديف، بعثات للتشاور وكذلك بعثات للاستعراض وبعثات للمساعدة التقنية فيما يتعلق بإصلاح الضمان الاجتماعي، ووضع السياسات الضريبية، واستعراض هياكل وعمليات نظام النقد والصرف.
    Les décisions de nature politique une fois prises par ce groupe — comme cela sera le cas espérons-nous — elles devraient être mises en oeuvre en détail et sur une base technique dans le cadre de la Cinquième Commission. UN عندما تتخذ تلك المجموعة القرارات ذات الطبيعة السياسية، وهذا ما نأمل فيه، فمن المفترض أنه سيتعين تنفيذها بالتفصيل وعلى أساس تقني في إطار اللجنة الخامسة.
    Réunion du Conseil consultatif et réunion du Groupe consultatif technique dans le cadre de l'élaboration du rapport annuel sur la vulnérabilité, l'évolution des risques et la prévention des catastrophes dans le monde UN اجتماع المجلس الاستشاري واجتماع الفريق الاستشاري التقني بشأن نظام الاستعراض والتقييم للتقرير السنوي عن الحالة العالمية لمدى التأثر بالمخاطر واتجاهات المخاطر والحد من الكوارث
    L’augmentation de 231 000 dollars est due au redéploiement proposé d’un poste P-4 des services centraux chargés de la coordination des activités de coopération technique dans le cadre de la décentralisation de ces activités vers les divisions. UN وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ١٣٢ دولار إلى النقل الداخلي المقترح لوظيفة واحدة برتبة ف - ٤ من القدرة المركزية على تنسيق التعاون التقني تمشيا مع تحويل أنشطة التعاون التقني إلى الشُعب.
    La Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux (APMA) n'a pas directement exécuté d'activités de coopération technique dans le cadre de projets bilatéraux ou régionaux en Zambie au cours de la dernière décennie. UN ولم تنفذ شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة بصورة مباشرة أنشطة في مجال التعاون التقني عن طريق المشاريع الثنائية أو الإقليمية في زامبيا طيلة العقد الماضي.
    Un montant de 38 100 dollars est demandé pour les voyages qui viseront à apporter une assistance technique dans le cadre du déploiement rapide des responsables du soutien antistress afin d'évaluer les besoins et d'assurer des services de gestion du stress traumatique dans cinq missions de maintien de la paix. UN 679 - ويقترح مبلغ قدره 100 38 دولار لأغراض السفر من أجل توفير الدعم التقني فيما يخص النشر السريع لمستشاري معالجة الإجهاد لإتاحة مكافحة الإجهاد في الحوادث الخطيرة الطارئة في خمس عمليات لحفظ السلام.
    Le HCDH a fourni des services de secrétariat et un appui technique dans le cadre de trois réunions officielles du Bureau du Comité international de coordination, qui se sont tenues respectivement le 6 mai 2013 et le 12 mars 2014 à Genève et les 25 et 26 novembre 2013 à Accra. UN 79- قدمت المفوضية دعماً مكتبياً وفنياً إلى ثلاثة اجتماعات أساسية لمكتب لجنة التنسيق الدولية، عُقدت في جنيف في 6 أيار/مايو 2013 و12 آذار/مارس 2014 وفي أكرا يومي 25 و26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    La fourniture d'une assistance technique dans le cadre des missions techniques conjointes, lancées en 2004 et coordonnées par l'Équipe spéciale interinstitutions sur la prévention de l'infection par le VIH chez les femmes enceintes, les mères et leurs enfants, s'est révélée utile pour hâter les efforts déployés au niveau des pays. UN وتمثلت إحدى الآليات التي ثبتت فائدتها في تسريع الجهود المبذولة على الصعيد القطري في تقديم الدعم التقني من خلال البعثات الفنية المشتركة المعنية بوقاية النساء الحوامل والأمهات وأطفالهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، التي بدأت في عام 2004 وتولى تنسيقها فريق العمل المشترك بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more