"technique de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • التقنية من المجتمع الدولي
        
    • التقني من المجتمع الدولي
        
    • التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي
        
    • التقنية المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • التقنية للمجتمع الدولي
        
    • التقنية من جانب المجتمع الدولي
        
    • المساعدة التقنية الدولية
        
    L'Iraq a encouragé Singapour à solliciter l'assistance technique de la communauté internationale pour continuer à promouvoir les droits de l'homme sur le terrain. UN وشجع العراق سنغافورة على طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان في الميدان.
    Il a encouragé le Mali à solliciter l'assistance technique de la communauté internationale. UN وشجعت مالي على التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي.
    Principaux objectifs et stratégies du Plan, ressources financières, assistance technique de la communauté internationale UN الهدف الرئيسي والاستراتيجيات في الخطة، والموارد المالية، والمساعدة التقنية من المجتمع الدولي
    Les pays en développement doivent renforcer leur capacité de gestion de la dette, avec la coopération technique de la communauté internationale. UN وأضاف أن البلدان النامية في حاجة إلى تدعيم طاقتها على إدارة الديون، بالتعاون التقني من المجتمع الدولي.
    Il espère qu'il bénéficiera des services consultatifs et de l'assistance technique de la communauté internationale pour renforcer ses institutions de promotion des droits de l'homme. UN وهي تأمل أن تستفيد من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي لتعزيز مؤسساتها التي تعزز حقوق اﻹنسان.
    L'orateur indique enfin que le Kazakhstan a sensiblement progressé vers le développement durable et qu'il attache une grande importance à l'assistance technique de la communauté internationale pour l'aider à résoudre ses problèmes de développement. Eu égard à la transformation rapide de l'environnement, le Kazakhstan est disposé à collaborer avec toutes les parties au Consensus de Monterrey et à la Déclaration de Doha. UN وأفاد أخيرا بأن كازاخستان قد أحرزت تقدما كبيرا في سبيل التنمية المستدامة وأن المساعدة التقنية المقدمة من المجتمع الدولي لمساعدتها في حل مشاكل التنمية هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة إليها؛ وأنها، بالنظر إلى بيئة التنمية المتغيرة بسرعة، على استعداد للتعاون مع جميع الأطراف في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Liaison établie avec des partenaires locaux et internationaux par le biais des réunions hebdomadaires du comité technique de la communauté internationale à l'appui des élections UN تم الاتصال بالشركاء المحليين والدوليين من خلال الاجتماع الأسبوعي الثابت للجنة التقنية للمجتمع الدولي لدعم الانتخابات
    Pour s'en acquitter, la Sierra Leone a besoin d'une assistance technique de la communauté internationale. UN ومن أجل الوفاء بها تحتاج سيراليون إلى المساعدة التقنية من جانب المجتمع الدولي.
    Demande d'assistance technique de la communauté internationale UN طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي.
    En plus de rétablir ces autorisations, le Gouvernement doit mettre en œuvre ses recommandations précédentes sur le système judiciaire, notamment des garanties telles qu'un procès public, et accepter l'assistance technique de la communauté internationale sur la réforme judiciaire, le renforcement des capacités et la formation des juges et des avocats. UN ويتعين على الحكومة، علاوة على إعادة إصدار رخص العمل المذكورة، تنفيذ توصيات المقرر الخاص السابقة بشأن الجهاز القضائي، التي تشمل ضمانات قضائية مثل المحاكمات العلنية، وقبول المساعدة التقنية من المجتمع الدولي بشأن إصلاح الجهاز القضائي وتنمية قدرات القضاة والمحامين وتدريبهم.
    14. La délégation a également noté qu'il fallait lutter contre la pauvreté et renforcer les capacités des institutions publiques et a indiqué les problèmes qui se posaient dans ce domaine, soulignant que l'appui et l'assistance technique de la communauté internationale étaient nécessaires. UN 14- وأشار الوفد أيضاً إلى ما يجابهه البلد من تحديات وإلى ضرورة التصدي للفقر وتعزيز قدرات مؤسسات الدولة، وألقى الضوء على الحاجة إلى تلقي الدعم والمساعدة التقنية من المجتمع الدولي.
    76.73 Solliciter l'assistance technique de la communauté internationale pour l'élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme (Mozambique); UN 76-73- أن تلتمس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لحقوق الإنسان (موزامبيق)؛
    i) De solliciter l'assistance technique de la communauté internationale aussi bien que de l'Organisation des Nations Unies, en vue de la préparation d'élections locales, libres et régulières, à la suite de l'annonce qu'il en a faite; UN (ط) طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والأمم المتحدة للتخطيط لإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة، عقب الإعلان عنها؛
    i) De solliciter l'assistance technique de la communauté internationale aussi bien que de l'Organisation des Nations Unies, en vue de la préparation d'élections locales, libres et régulières, à la suite de l'annonce qu'il en a faite; UN (ط) طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والأمم المتحدة للتخطيط لإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة، عقب الإعلان عنها؛
    Recommandations relatives à l'appel à l'assistance technique de la communauté internationale (Recommandations 99, 108, 115, 121) UN التوصيات المتعلقة بطلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي (التوصيات 99 و108 و115 و121)
    Il recommande à l'État partie de mobiliser, à cette fin, le soutien technique de la communauté internationale. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف الدعم التقني من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de demander, au besoin, l'assistance technique de la communauté internationale en la matière. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس في هذا الصدد الدعم التقني من المجتمع الدولي عند الاقتضاء.
    Il recommande à l'État partie de mobiliser, à cette fin, le soutien technique de la communauté internationale. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف الدعم التقني من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Certains États ont estimé que l'assistance technique de la communauté internationale, notamment en matière d'information et de renforcement des capacités, pouvait faciliter et améliorer considérablement la mise en œuvre de la Déclaration. UN وفي نظر البعض من الدول أن المساعدة التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي بما فيها الإعلام وبناء القدرات، سيساعد كل ذلك في رأي بعض الدول على إفادة وتحسين عملية التنفيذ إلى حد كبير.
    Certains États ont estimé que l'assistance technique de la communauté internationale, notamment en matière d'information et de renforcement des capacités, pouvait faciliter et améliorer considérablement la mise en œuvre de la Déclaration. UN وفي نظر البعض من الدول أن المساعدة التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي بما فيها الإعلام وبناء القدرات، سيساعد كل ذلك في رأي بعض الدول على إفادة وتحسين عملية التنفيذ إلى حد كبير.
    39. L'Azerbaïdjan a déclaré que l'assistance technique de la communauté internationale était importante pour améliorer les capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN 39- وقالت أذربيجان إن المساعدة التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي مهمة لتحسين قدرات البلد الحالية في مجال حقوق الإنسان.
    Enfin, le Soudan espère pouvoir compter sur l'assistance technique de la communauté internationale pour étendre les initiatives de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'ensemble de la population afin que les Soudanais puissent à leur tour contribuer à la promotion et à la protection de ces droits. UN وأضاف السيد خير في الختام أن السودان يأمل الاعتماد على المساعدة التقنية للمجتمع الدولي كي يتمكن من تمديد مبادرات التدريب في مجال حقوق الإنسان إلى مجموع السكان حتى يتمكن السودانيون من جانبهم من الإسهام في تعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    62. L'assistance technique de la communauté internationale est d'une importance vitale si l'on veut que le Rwanda sorte des difficultés qu'il traverse au lendemain du génocide. UN ٢٦- وتعتبر المساعدة التقنية من جانب المجتمع الدولي حيوية كيما تستطيع رواندا التصدي لتحديات الحالة في فترة ما بعد اﻹبادة الجماعية.
    Il invite l'État partie à faire appel, si besoin est, à l'assistance technique de la communauté internationale pour la collecte et l'analyse des données en question. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تطلب عند الاقتضاء المساعدة التقنية الدولية في تطوير جهود جمع تلك البيانات وتحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more