"technique demandée" - Translation from French to Arabic

    • التقنية المطلوبة
        
    • التقنية التي طلبتها
        
    L'Afrique du Sud a encouragé la communauté internationale à fournir l'assistance technique demandée à cet égard. UN وشجعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية المطلوبة في هذا الشأن.
    Assistance technique demandée pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN المساعدة التقنية المطلوبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    L'examen de cette question en étant encore au stade préliminaire, l'assistance technique demandée sera particulièrement utile. UN إن مرحلة التطبيق هذه هي مرحلة تمهيدية ستكون فيها المساعدة التقنية المطلوبة قيمة للغاية.
    L'assistance technique demandée par les Etats montre que ceux—ci s'intéressent surtout aux aspects de fond de la protection de la concurrence, ainsi qu'à l'application effective de la législation à des cas concrets. UN ويتبيّن من المساعدة التقنية التي طلبتها الدول أنها تهتم بوجه خاص بالجوانب الجوهرية المتعلقة بحماية المنافسة وبتطبيق التشريع تطبيقا فعالا على حالات ملموسة.
    Enfin, l'Algérie a réitéré son invitation à la communauté internationale, en particulier au HCDH, à fournir l'assistance technique demandée par le Cameroun à cet effet. UN وأخيراً، كررت الجزائر دعوتها إلى المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية حقوق الإنسان، لتقديم المساعدة التقنية التي طلبتها الكاميرون لتحقيق هذه الغايات.
    Note du Secrétariat concernant l'assistance technique demandée pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN مذكّرة من الأمانة عن المساعدة التقنية المطلوبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Le Comité prend note de l'assistance technique demandée dans les rapports antérieurs et tient à faire savoir au Mexique que sa demande d'assistance a été relayée aux prestataires possibles d'assistance technique par la voie de la matrice d'assistance du Comité. UN وتحيط اللجنة علما بالمساعدات التقنية المطلوبة في التقارير السابقة ويسرها أن تبلغ المكسيك أن المساعدات التي طلبتها قد عرضت على مقدمي المساعدات التقنية المحتملين من خلال مصفوفات اللجنة.
    Toutefois, ceuxci ayant finalement commencé au milieu 2000, l'Autorité palestinienne a indiqué à la CNUCED qu'elle souhaiterait entreprendre les démarches nécessaires pour obtenir les ressources nécessaires au financement de l'assistance technique demandée. UN إلا أنه عندما شُرع أخيراً في عملية بناء الميناء في منتصف عام 2000، أبدت السلطة الفلسطينية اهتمامها بأن يشرع الأونكتاد في اتصالات لتأمين التمويل اللازم لتوفير المساعدة التقنية المطلوبة للسلطة الفلسطينية في هذا المجال.
    Assistance technique demandée après les élections parlementaires (le mois prochain) et la formation du nouveau gouvernement. UN المساعدة التقنية المطلوبة عقب الانتخابات البرلمانية (الشهر المقبل) وتشكيل الحكومة الجديدة.
    35. Demande aux partenaires de développement d'intensifier leur coopération et leur coordination en matière de fourniture d'assistance technique demandée pour prévenir la corruption; UN 35- يهيب بالشركاء في مجال التنمية أن يكثِّفوا التعاون والتنسيق فيما بينهم في توفير المساعدة التقنية المطلوبة لمنع الفساد؛
    Eu égard à la soumission des rapports aux organes conventionnels, la chef de la délégation a fait valoir que les mesures nationales et l'assistance technique demandée pouvaient être optimisées pour assurer une mise en œuvre efficace et synergique dans des délais raisonnables grâce au regroupement des instruments pertinents. UN وعن تقديم التقارير بموجب المعاهدات، قالت إنه يمكن بذل أقصى الجهود الوطنية وتوفير أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية المطلوبة كي تقدَّم التقارير في مواعيدها ويكون التنفيذ فعالاً ومتلاحماً، وذلك بتجميع الأمم المتحدة الصكوك المعنية.
    155.36 Inviter la communauté internationale à apporter à l'Éthiopie l'assistance technique demandée aux fins de renforcer les capacités des institutions des droits de l'homme aux niveaux fédéral et régional (Niger); UN 155-36 دعوة المجتمع المدني إلى مدّ إثيوبيا بالمساعدة التقنية المطلوبة لتنمية قدرات المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الفدرالي وعلى صعيد المناطق (النيجر)؛
    e) Note du Secrétariat sur l'assistance technique demandée pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant (CTOC/COP/2010/9). UN (ﻫ) مذكّرة من الأمانة عن المساعدة التقنية المطلوبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/2010/9).
    b) Note du Secrétariat sur l'assistance technique demandée pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant (CTOC/COP/2010/9). UN (ب) مذكّرة من الأمانة عن المساعدة التقنية المطلوبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/2010/9).
    Note du Secrétariat sur l'assistance technique demandée pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant (CTOC/COP/2010/9) UN مذكّرة من الأمانة عن المساعدة التقنية المطلوبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/2010/9)
    Le cas échéant, les États parties fournissent également des informations indiquant si l'assistance technique demandée en relation avec leurs rapports d'examen de pays a été fournie. UN وعند الاقتضاء، تقدّم الدول الأطراف معلومات أيضاً عن مدى تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي طلبتها فيما يتعلق بتقرير الاستعراض القُطري الخاص بها.
    Le cas échéant, les États parties fournissent également des informations indiquant si l'assistance technique demandée en relation avec leurs rapports d'examen de pays a été fournie. UN وعند الاقتضاء، تقدّم الدول الأطراف معلومات أيضاً عن مدى تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي طلبتها فيما يتعلق بتقارير الاستعراض القُطري الخاصة بها.
    En règle générale, on peut conclure que l'aide technique demandée par le Venezuela dans son premier rapport n'était pas nécessaire étant donné que, dans la région, le terrorisme n'était pas vraiment présent. UN وعموما، تم التوصل إلى أن فنزويلا لا تحتاج إلى المساعدة التقنية التي طلبتها في تقريرها الأول، لأننا لا نعتقد أن الإرهاب موجود في المنطقة.
    Le cas échéant, les États parties fournissent également des informations indiquant si l'assistance technique demandée en relation avec leurs rapports d'examen de pays a été fournie. UN وعند الاقتضاء، تقدّم الدول الأطراف معلومات أيضاً عن مدى تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي طلبتها فيما يتعلق بتقارير الاستعراض القُطري الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more