"technique en la" - Translation from French to Arabic

    • التقنية في هذا
        
    • تقنية في هذا
        
    • فنية من
        
    • تقني في هذا
        
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter une assistance technique en la matière. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Ils ont également examiné les questions du renforcement des capacités et de l'assistance technique en la matière, ainsi que les actions de suivi éventuelles. UN وتُنوولت أيضا مسائل بناء القدرات والمساعدة التقنية في هذا المجال، وكذلك إجراءات المتابعة الممكنة.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à solliciter une assistance technique en la matière auprès d'organisations internationales, notamment de l'Organisation internationale du Travail et de l'UNICEF. UN وتحُث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التماس المساعدة التقنية في هذا الشأن من منظمات دولية، ومن بينها منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Tous les pays qui recréent un état civil sont demandeurs d'une assistance technique en la matière. UN وتطلب جميع البلدان التي تعيد إنشاء إدارة الأحوال المدنية مساعدة تقنية في هذا المجال.
    La délégation mexicaine se félicite de la décision de la Commission des droits de l'homme de nommer un Rapporteur spécial ayant pour mandat de formuler des recommandations concrètes concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et l'adoption de mesures destinées à combattre le terrorisme, y compris, à la demande des États, de fournir d'une assistance technique en la matière. UN وقال إن وفده يرحب بمقرر لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص تتمثل ولايته في إصدار توصيات عملية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان واعتماد تدابير لمناهضة الإرهاب، بما في ذلك تقديم مساعدة تقنية في هذا الأمر بناء على طلب الدول.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une aide technique en la matière, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على مساعدة فنية من جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Il a pris contact aussi avec le Secrétariat de l'intégration économique centraméricaine pour étudier la possibilité d'une coopération technique en la matière. UN كما أجرت اتصالات مع الأمانة الدائمة للمعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي لأمريكا الوسطى لبحث إمكانية الاستفادة من تعاون تقني في هذا الإطار.
    Il a été suggéré que la CNUCED intensifie son assistance technique en la matière en faisant porter ses efforts sur le renforcement des capacités afin de permettre aux pays en développement d'accroître leur compétitivité dans le contexte de l'aprèsDoha. UN وقُدِّم اقتراح بأن يعزِّز الأونكتاد مساعدته التقنية في هذا المجال عن طريق بناء القدرة التي من شأنها أن تعزِّز المستوى التنافسي للبلدان النامية مع أخذ بيئة ما بعد مؤتمر الدوحة بعين الاعتبار.
    Reconnaissant en outre l'action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en particulier par le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, en tant que centre de coordination et de fourniture d'une assistance technique en la matière, UN وإذ يقر كذلك بالعمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، خصوصا البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، كمركز للتنسيق وتوفير المساعدة التقنية في هذا الصدد،
    Le HCDH, agissant en collaboration avec la Division de la promotion de la femme, des organismes des Nations Unies et des donateurs, pourrait apporter une assistance technique en la matière. UN ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتشاور مع شعبة النهوض بالمرأة وهيئات الأمم المتحدة والمانحين، تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    Il envisage de transmettre une demande formelle d'assistance technique en la matière, afin de former des cadres nationaux à la rédaction des rapports aux organes de traités. UN وتعتزم تقديم طلب رسمي للمساعدة التقنية في هذا المجال لتدريب الأطر الوطنية على تحرير التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    Pour être efficace, le traité devrait également renforcer la coopération internationale et la fourniture d'une assistance technique en la matière. UN ولكي تكون معاهدة تجارة الأسلحة فعالة، يجب أن تشمل أيضا عناصر لتعزيز التعاون الدولي وتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Une nouvelle fois, j'engage le Gouvernement à faire appel aux services du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Rapporteur spécial pour obtenir une assistance technique en la matière. UN وأحث الحكومة، مرة أخرى، على أن تستفيد من خدمات مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص، للحصول على المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    146. Une réforme de l'administration de la justice s'impose impérativement pour venir à bout de l'inertie et de l'impéritie qui minent l'action gouvernementale, grâce à un programme approprié de formation et d'assistance technique en la matière. UN ٦٤١- يعد اصلاح إدارة القضاء ضرورة لا غنى عنها للقضاء على الجمود والقصور الذي يقوض النشاط الحكومي، وذلك بفضل وضع برنامج ملائم للتدريب والمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Pendant toute la période considérée et récemment encore, la Nouvelle-Zélande a appelé l'attention des Gouvernements des Îles Cook et de Nioué sur l'obligation qui leur incombe de présenter un rapport au titre de la Convention, en soulignant qu'ils pouvaient s'ils le souhaitaient recevoir une assistance technique en la matière. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفي الآونة الأقرب، وجهت نيوزيلندا انتباه حكومتي جزر كوك ونيوي لالتزاماتهما بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وأبدت استعداد نيوزيلندا لتوفير المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    a) De faire des recommandations concrètes sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, y compris, à la demande des États, en vue de fournir des services consultatifs ou une assistance technique en la matière; UN (أ) تقديم توصيات محددة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك، وبناءً على طلب الدول، توصيات بتقديم خدمات استشارية أو مساعدة تقنية في هذا الصدد؛
    < < a) De faire des recommandations concrètes sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, notamment, à la demande des États, en vue de fournir des services consultatifs ou une assistance technique en la matière; UN " (أ) تقديم توصيات محددة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك، وبناءً على طلب الدول، توصيات بتقديم خدمات استشارية أو مساعدة تقنية في هذا الصدد؛
    a) Faire des recommandations concrètes sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, y compris, à la demande des États, en vue de fournir des services consultatifs ou une assistance technique en la matière; UN (أ) تقديم توصيات محددة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك، وبناءً على طلب الدول، توصيات بتقديم خدمات استشارية أو مساعدة تقنية في هذا الصدد؛
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une aide technique en la matière, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على مساعدة فنية من جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une aide technique en la matière, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على مساعدة فنية من جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Il a donc besoin d'un appui technique en la matière. UN وتحتاج الحكومة الاتحادية الصومالية إلى دعم تقني في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more