"technique et administrative" - Translation from French to Arabic

    • التقني والإداري
        
    • التقنية والإدارية
        
    • الفنية والإدارية
        
    • الفني والإداري
        
    • تقنية وإدارية
        
    • التقنية والادارية
        
    • فني وإداري
        
    • فنية وإدارية
        
    Son rôle est strictement consultatif; la gestion technique et administrative et la supervision du programme relèvent de la responsabilité du chef de programme et des directeurs des bureaux de zone. UN ودوره استشاري حصرا، أما التنظيم التقني والإداري فهو مسؤولية رئيس البرنامج المعني والمديرين الميدانيين.
    Étude sur l'utilisation de la Bibliothèque numérique des Caraïbes et de sa structure technique et administrative comme modèles pour des initiatives analogues UN دراسة لتقييم استخدام المكتبة الرقمية لمنطقة البحر الكاريبي وهيكلها التقني والإداري كنماذج لمبادرات مماثلة
    Ce montant n'inclut pas les dépenses au titre de la main-d'œuvre non technique et administrative. UN ولا تشمل هذه النفقات القوة العاملة غير التقنية والإدارية.
    La création de synergies entre ces bureaux et l'exploitation de leur infrastructure technique et administrative sont indispensables à la réalisation de programmes et de projets nationaux. UN وإنشاء علاقات التلاحم بين هذه المكاتب والاستفادة من بنيتها التحتية التقنية والإدارية أمر بالغ الأهمية لدعم البرامج والمشاريع الوطنية.
    L'une des difficultés qui entravent les efforts déployés dans ce domaine est le manque d'expertise technique et administrative chez les dirigeants des institutions publiques, comme le montre la rareté des services proposés par ces institutions. UN ومن الصعوبات التي تعيق العمل في هذا المجال قلة الخبرات الفنية والإدارية المسيرة لنظم العمل في المؤسسات الحكومية مما يعكس نفسه على ضآلة ما تقدمه هذه المؤسسات من خدمات.
    Ce projet constitue une gigantesque entreprise sur le plan technologique et financier et exige la création d'un mécanisme permanent en vue d'en assurer la gestion technique et administrative. UN هذا مشروع تكنولوجي ومالي ضخم يستلزم إنشاء آلية دائمة للتسيير الفني والإداري للمشروع.
    Agents recrutés sur le plan national certifiés en gestion technique et administrative à Monrovia et à Gbarnga UN موظفا وطنيا حصلوا على شهادات في مجالي التدبير التقني والإداري في مونروفيا وغبارنغا
    En plus de cette formation technique et administrative, la Malaisie appuie fortement la cause du développement en Afrique et participe activement à sa promotion. UN وبالإضافة إلى توفير التدريب التقني والإداري فإن ماليزيا تؤيد بقوة المشاركة الفعالة في عملية الحوار الإنمائي مع أفريقيا، واستضافة تلك العملية والبدء فيها، ولا سيما عملية لانغكاوي للحوار الدولي.
    Elles porteront sur la supervision technique et administrative et se rapporteront à la fourniture de directives internes aux fonctionnaires de l'ONUDI ainsi qu'à la promotion externe des activités de l'Organisation. E.10. UN وستشمل هذه المهمة الإشراف التقني والإداري على السواء، وستكون متصلة بالإرشادات الداخلية التي تقدّم إلى موظفي اليونيدو وكذلك بالترويج الخارجي لأنشطة اليونيدو.
    De plus, grâce à des conventions de coopération technique et administrative conclues avec des organisations non gouvernementales, le Programme fournit des conseils et un accompagnement aux bénéficiaires, pour favoriser l'autonomisation et la viabilité économique des familles et partant, leur faciliter le remboursement du crédit octroyé. UN ويضاف إلى ذلك أنه بموجب اتفاقات التعاون التقني والإداري مع الهيئات غير الحكومية، تتابَع حالة المستفيدات والمستفيدين، وتقدم إليهم المشورة فيما يتعلق بالإعالة الذاتية للأسر وسداد الدين الذي حصلوا عليه.
    Cet organe central était l'unique source de financement, de direction politique et de surveillance technique et administrative de l'ensemble des établissements de soins du pays. UN وكانت هذه الوكالة المركزية تشكل المصدر الوحيد للموارد والتوجيه في السياسات والإشراف التقني والإداري لجميع المرافق الصحية على نطاق الدولة.
    c) Favoriser les programmes d'appui à la décentralisation technique et administrative et au développement local; UN (ج) تعزيز البرامج الداعمة للتحول إلى اللامركزية التقنية والإدارية والتنمية المحلية؛
    530. Les efforts de promotion de l'enseignement supérieur ont permis d'obtenir des progrès quantitatifs significatifs. Les étudiants diplômés de l'université sont dotés du plus haut niveau de qualification technique et administrative, dans tous les secteurs économiques. UN 530- وحققت الجهود التي بذلها المغرب إنجازاً كمياً كبيراً في مجال التعليم العالي، مما ساهم في تدريب وتكوين الأطر التقنية والإدارية على أعلى المستويات في جميع القطاعات الاقتصادية.
    g) Recommandé que tous les projets spatiaux devraient prévoir une gestion juridique outre la gestion technique et administrative. UN (ز) أوصوا بالحرص في كل مشروع فضائي على التخطيط لإدراج إدارة الجوانب القانونية، إضافة إلى إدارة الجوانب التقنية والإدارية.
    Aux gouvernements et organisations internationales de renforcer les outils qui se révèlent utiles aux plans culturel et économique et la capacité, technique et administrative, des pays en développement et des pays à économie en transition à mettre au point et adopter des substances et technologies de remplacement. UN 3- وأن تدعم الحكومات والمنظمات الدولية الوسائل المناسبة ثقافياً واقتصادياً والقدرات التقنية والإدارية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي تعد هذه البلدان وتعتمد مواد وتكنولوجيات بديلة؛
    32. À la CNUCED, la responsabilité technique et administrative de toutes les catégories de personnel de projets, y compris en matière de recrutement, incombe à la division technique concernée et au Service de la gestion des ressources. UN 32- وفي الأونكتاد، تقع المسؤولية الفنية والإدارية عن جميع موظفي المشاريع، بما في ذلك التعيين، على عاتق الشعبة الفنية المختصة ودائرة إدارة الموارد.
    Transparence, afin que tous puissent accéder à une information technique et administrative pertinente, exacte et fiable sur les problèmes de santé et sur la manière dont les autorités s'attaquent au problème. UN - الشفافية، بغية أن يتمكن الجميع من الاطَّلاع على المعلومات الفنية والإدارية الملائمة، والصحيحة، والموثوق بها عن إشكالية الصحة وكيفية مواجهة السلطات الحكومية لها.
    Les sections administratives respectives de la Division de l'administration et de la Section de la sécurité et de la sûreté de la Commission économique pour l'Afrique continuent à fournir une expertise technique et administrative supplémentaires dans leurs domaines de compétences respectifs tant pour la construction des bâtiments que pour les projets annexes. UN 26 - ويواصل كل من الأقسام الإدارية المعنية داخل شعبة الشؤون الإدارية وقسم الأمن والسلامة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم المزيد من الخبرات الفنية والإدارية في مجالات عمل كل منها لتشييد المباني والمشاريع الإضافية، على حد سواء.
    77. Un coordonnateur régional assure la coordination technique et administrative de chaque bureau régional. UN 77- وسيكفل المنسق الإقليمي التنسيق الفني والإداري لكل مكتب إقليمي على حدة.
    Depuis sa désignation, celuici a reçu du HautCommissariat une assistance technique et administrative. UN وقامـت المفوضيـة الساميـة لحقوق الإنسان بتقديم مساعدة تقنية وإدارية إلى المقرر الخاص منذ تعيينه.
    i) dans le secteur public, en modernisant et en décentralisant le cadre institutionnel et de services du secteur, lequel, en raison de la mauvaise coordination et de la mauvaise administration de ses entités, se trouvait dépourvu de capacité technique et administrative d'exécution et pouvait donc être taxé d'inefficacité; UN `١` فيما يتعلق بالقطاع العام، تحديث ولا مركزية الاطار المؤسسي والخدماتي للقطاع الذي، كنتيجة لسوء التنسيق والادارة فيما بين وكالاته، كان عديم القدرة التقنية والادارية على التنفيذ، ولذلك تحدد بأنه يفتقر الى الكفاءة؛
    :: Mme Shafika Said Abdu, Présidente du Comité national des femmes, supervision technique et administrative UN شفيقة سعيد عبده رئيسة اللجنة الوطنية للمرأة - إشراف فني وإداري
    On espère qu'une assistance technique et administrative à plein temps lui sera fournie conjointement par l'UNICEF et par le Centre. UN واﻷمل معقود على تقديم مساعدة فنية وإدارية مشتركة وعلى أساس التفرغ من اليونيسيف والمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more