Le mondant total des dépenses consacrées aux services d'appui technique et aux services administratifs et opérationnels pendant l'exercice biennal a été de 41,8 millions de dollars, soit 13,5 % du montant total des dépenses programmables (309,3 millions de dollars). | UN | وبلغ مجموع اﻹنفاق في فترة السنتين على خدمات الدعم التقني والخدمات الادارية والتشغيلية ٤١,٨ مليون دولار تمثل ١٣,٥ في المائة من مجموع اﻹنفاق القابل للبرمجة والبالغ ٣٠٩,٣ ملايين دولار. |
Tableau 6. Dépenses afférentes aux services d'appui technique et aux services administratifs et opérationnels (1999) | UN | الجدول 6 - تكاليف خدمات الدعم التقني والخدمات الإدارية والتشغيلية، 1999 |
Tableau 6 Dépenses afférentes aux services d'appui technique et aux services administratifs et opérationnels (1998) | UN | الجدول ٦ - تكاليف خدمات الدعم التقني والخدمات اﻹدارية والتشغيلية، ١٩٩٨ |
À cet effet, des programmes sont actuellement mis au point pour donner une dimension sexospécifique à l’assistance technique et aux services consultatifs fournis aux gouvernements et à la société civile, à l’éducation et à la formation professionnelle ainsi qu’aux activités de suivi. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يجري حاليا وضع برامج تعمل على إدماج بُعد يتعلق بنوع الجنس في المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المقدمة للحكومات والمجتمع المدني، وفي التعليم والتدريب المهني والرصد. |
C'est ainsi que les états membres sont priés de communiquer au secrétariat les informations relatives aux activités de coopération technique et aux services consultatifs et de formation dans le domaine de la politique de la concurrence, afin de permettre à celui-ci de réaliser un examen actualisé de la situation. | UN | وعليه، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدّم للأمانة معلومات بشأن أنشطة التعاون التقني وخدمات الإرشاد والتدريب في مجال سياسات المنافسة كيما يتسنى لها إعداد الاستعراض المُحدَّث. |
Grâce à la coopération technique et aux services consultatifs, le HCDH contribue à recenser et combler les lacunes en matière de connaissances et de capacités en facilitant un dialogue constructif et en insufflant un changement positif. | UN | فبتقديم خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، تساعد المفوضية في تحديد ومعالجة الثغرات في المعارف والقدرات عن طريق تيسير سبل الحوار البناء والتغيير الإيجابي. |
13. La nouvelle structure a équilibré les activités analytiques avec celles relatives à la coopération technique et aux services consultatifs. | UN | 13- واعتمد الهيكل الجديد موازنة الأنشطة التحليلية مع أنشطة التعاون التقني والخدمات الاستشارية. |
Par ailleurs, la Tanzanie se félicite de ce que l'Assemblée générale ait réaffirmé, dans sa résolution 52/63, la haute priorité qu'elle attache à la coopération technique et aux services consultatifs dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وأعربت عن ارتياح وفدها أيضا إزاء تأكيد الجمعية العامة من جديد في قرارها ٥١/٦٣ لﻷولوية القصوى التي تعطيها للتعاون التقني والخدمات الاستشارية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
d) Fournir des avis au Secrétaire général adjoint sur toutes les questions ayant trait à la coopération technique et aux services consultatifs et assurer la gestion coordonnée des activités connexes, et à cet effet : | UN | )د( إسداء المشورة المتعلقة بالسياسة العامة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن جميع المسائل المتصلة بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية وكفالة تنسيق إدارة اﻷنشطة ذات الصلة، من خلال ما يلي: |
On fera appel à la coopération technique et aux services consultatifs afin de mettre en place les capacités nationales voulues pour entreprendre des activités dans le domaine de l'information et des médias, et pour ouvrir plus largement aux femmes l'accès aux moyens radiophoniques. | UN | وسوف يكون هناك استخدام للتعاون التقني والخدمات الارشادية من أجل بناء قدرة وطنية على الاضطلاع باﻷنشطة في حقل اﻹعلام والوسائط الجماهيرية وزيادة استخدام أجهزة الاستقبال اللاسلكية من جانب المرأة الى أقصى حد. |
Il faudrait accorder un rang de priorité élevé à la coopération technique et aux services consultatifs, considérés comme l'un des principaux moyens par lesquels le programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale peut répondre aux besoins de la communauté internationale, en particulier des pays en développement et des pays en transition. | UN | وقد قيل انه يتعين ايلاء أولوية عالية الى التعاون التقني والخدمات الاستشارية بصفة ذلك احدى الوسائل الرئيسية التي يستطيع بها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الاستجابة لطلبات المجتمع الدولي، ولا سيما طلبات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
Dans le présent rapport, le Conseil d'administration souligne qu'il importe absolument de constituer et de renforcer des cadres et institutions nationaux dans le domaine des droits de l'homme grâce à la coopération technique et aux services consultatifs et avec le soutien du HCDH, et qu'il importe aussi d'instaurer des partenariats avec toutes les entités des Nations Unies sur le terrain. | UN | ويؤكد المجلس في هذا التقرير الأهمية الحاسمة لبناء وتعزيز الأطر والمؤسسات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان من خلال التعاون التقني والخدمات الاستشارية بدعم من المفوضية، فضلاً عن أهمية الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة على أرض الواقع. |
12. Reconnaissent la nécessité de renforcer l'appui en matière de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme, grâce à la coopération technique et aux services consultatifs que le HautCommissariat aux droits de l'homme apporte aux États Membres qui en font la demande; | UN | 12- يقرون بضرورة تعزيز الدعم لتنفيذ ورصد وتقييم خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، من خلال التعاون التقني والخدمات الاستشارية التي تقدمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى الدول الأعضاء عند الطلب؛ |
Dans sa résolution 57/173, l'Assemblée générale a approuvé le rang de priorité élevé attribué à la coopération technique et aux services consultatifs en matière de prévention du crime et de justice pénale, y compris la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée et du terrorisme. | UN | أعربت الجمعية العامة في قرارها 57/173 عن تأييدها لمنح الأولوية العليا للتعاون التقني والخدمات الاستشارية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك في مجالي منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب ومراقبتهما. |
Ayant à l’esprit la résolution 52/90 de l’Assemblée générale en date du 12 décembre 1997, dans laquelle l’Assemblée a réaffirmé le rang de priorité élevé accordé à la coopération technique et aux services consultatifs dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, | UN | وإذ يضع في اعتباره قرار الجمعية العامة ٢٥/٠٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، الذي أعادت فيه الجمعية تأكيد اﻷولوية العالية المسندة إلى التعاون التقني والخدمات الاستشارية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
40. Le Conseil d'administration du FNUAP a approuvé, pour la période 1992-1995, un budget de 130,3 millions de dollars pour les dépenses afférentes aux services d'appui technique et aux services administratifs et opérationnels, mais il a déclaré que ces dépenses ne devraient pas dépasser 13,8 % des ressources programmables pour cette période. | UN | ٤٠ - وافق مجلس إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ميزانية بمبلغ ١٣٠,٣ مليون دولار على مدى الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥ للدعم التقني والخدمات الادارية والتشغيلية، إلا أنه أوجب ألا تتجاوز النفقات ١٣,٨ في المائة من الموارد القابلة للبرمجة ﻷجل تلك الفترة. |
Par ailleurs, répondant à une question sur les nouveaux arrangements relatifs aux services d'appui technique et aux services d'appui administratif et opérationnel, elle a précisé que ces arrangements avaient été adoptés en janvier 1992, au moment de l'entrée en vigueur du nouveau régime concernant les dépenses d'appui entériné par la décision 91/37. | UN | وفضلا عن ذلك، وردا على السؤال بشأن ترتيبات خدمات الدعم التقني والخدمات الادارية والتشغيلية الجديدة، أشير الى هذه الترتيبات بدأت في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ حينما دخل هيكل تكاليف الدعم الجديد حيز التنفيذ، وفقا للمقرر ٩١/٣٧. |
Le 15 mars 1994, un bureau a été ouvert à Bujumbura en vue d'exécuter les programmes liés à l'assistance technique et aux services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، افتتح مكتب في بوجومبورا لتنفيذ برامج ذات صلة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La Commission a recommandé que, si l'attachement aux droits de l'homme et aux principes démocratiques ainsi que les progrès accomplis dans ces domaines en Croatie se confirmaient, le cas de la Croatie soit examiné, à sa cinquanteseptième session, au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'assistance technique et aux services consultatifs. | UN | وأوصت اللجنة، في حالة استمرار الالتزام بحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإحراز التقدم في هذا المجال في كرواتيا، بأن يجري في دورتها السابعة والخمسين النظر في موضوع كرواتيا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
La Commission a recommandé que, si l'attachement aux droits de l'homme et aux principes démocratiques ainsi que les progrès accomplis dans ces domaines en Croatie se confirmaient, le cas de la Croatie soit examiné, à sa cinquanteseptième session, au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'assistance technique et aux services consultatifs. | UN | وأوصت اللجنة، في حالة استمرار الالتزام بحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإحراز التقدم في هذا المجال في كرواتيا، بأن يجري في دورتها السابعة والخمسين النظر في موضوع كرواتيا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
C'est ainsi que les états membres sont priés de communiquer au secrétariat des informations relatives aux activités de coopération technique et aux services consultatifs et de formation dans le domaine de la politique de la concurrence, afin de permettre à celui-ci de réaliser un examen actualisé de la situation. | UN | وعليه، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدّم للأمانة معلومات بشأن أنشطة التعاون التقني وخدمات الإرشاد والتدريب في مجال سياسات المنافسة كيما يتسنى لها إعداد الاستعراض المُحدَّث. |