La Communauté invite instamment les organismes et programmes des Nations Unies à accroître leur assistance technique et financière dans le domaine de la gestion de l’eau douce. | UN | وتحث الجماعة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة مساعدتها التقنية والمالية في مجال إدارة موارد المياه العذبة. |
Le fait de s'être quelque peu attardé sur ces aspects négatifs ne rehausse que davantage les performances du FNUAP puisque — et je l'ai souligné tantôt — nonobstant tant d'écueils, celui-ci joue depuis 30 ans un rôle irremplaçable de pourvoyeur d'assistance technique et financière dans maints domaines, sans compter ses actions de sensibilisation. | UN | ولا تؤدي هذه الاعتبارات السلبية إلا إلى زيادة المبررات التي تنصف أداء الصندوق، فعلى الرغم من هذه النقائص ظل الصندوق علــى مــدى ٣٠ عاما يؤدي دورا لا بديل له في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية في كثير من المجالات، إضافة إلى عمله في مجال الدعوة في هــذا الخصوص. |
L'Organisation des Nations Unies peut renforcer les effets positifs de son assistance technique et financière dans ces régions en veillant à ce que les peuples autochtones participent pleinement à la conception des projets et en tirent pleinement profit. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة تحسين التأثيرات الايجابية لمساعداتها التقنية والمالية في هذه المناطق، بأن تضمن اشتراك السكان اﻷصليين بالكامل في تصميم هذه المشاريع وفي جني فوائدها. |
Ces efforts par la Colombie, comme par d'autres pays en développement, sont tributaires d'un climat international propice, ainsi que d'une assistance technique et financière dans certains domaines prioritaires. | UN | وتستلزم هذه الجهود في كولومبيا والبلدان النامية الأخرى تهيئة بيئة دولية مؤاتية وتوفير المساعدات التقنية والمالية في عدد من المجالات ذات الأولوية. |
Il faut en particulier retenir l'intervention de la délégation allemande, qui a déclaré au nom de l'Union européenne qu'elle continuerait à apporter son appui au processus de réforme en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants, en leur fournissant une assistance technique et financière dans le cadre du système des Nations Unies mais aussi en leur ouvrant ses marchés. | UN | وقال إن من اﻷمور الهامة بوجه خاص العهد الذي أعطاه الوفد اﻷلماني نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة دعم عملية اﻹصلاح في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الدول الحديثة الاستقلال وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبفتح أسواقه أيضا. |
Conscient des difficultés économiques et sociales que les programmes de lutte contre le tabagisme pourraient créer à moyen et à long terme dans certains pays en développement et en transition, et reconnaissant que ces pays ont besoin d'une assistance technique et financière dans le cadre de stratégies de développement durable élaborées sur le plan national, | UN | وإذ يدرك المصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي قد تنجم في الأجلين المتوسط والطويل عن برامج مكافحة التبغ في بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويسلم بحاجتها إلى المساعدة التقنية والمالية في سياق استراتيجيات التنمية المستدامة المعدة على الصعيد الوطني، |
d) Une assistance technique et financière dans les domaines pour lesquels la communauté internationale considère qu'il est nécessaire d'améliorer la situation des droits de l'homme à Tuvalu. | UN | (د) المساعدة التقنية والمالية في مجالات يرى المجتمع الدولي ضرورة تحسينها على مستوى قضايا حقوق الإنسان في توفالو. |
Dans le contexte du Groupe de travail sur la diversité culturelle, certains organismes du système ont signé un accord de coopération avec le Conseil provincial de Chimborazo pour fournir une assistance technique et financière dans les trois domaines définis par le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | 44 - وفي سياق أنشطة الفريق العامل المشتـرك بين الوكالات والمعني بالتعددية الثقافية، وقـَّـع عدد من وكالات منظومة الأمم المتحدة اتفاق تعاون مع مجلس مقاطعة شمبورازو لتقديم المساعدة التقنية والمالية في المجالات الثلاثة التي حددها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
4. Les institutions financières multilatérales et les donateurs bilatéraux sont invités à étudier la possibilité de créer un fonds spécial d'assistance technique et financière dans le cadre de la Décision de Marrakech. | UN | 4- إن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والثنائية مدعوة إلى النظر في إقامة صندوق خاص للمساعدة التقنية والمالية في إطار قرار مراكش. |
d) Une aide technique et financière dans les domaines où la communauté internationale constate qu'il est nécessaire d'améliorer la situation des droits de l'homme à Kiribati; | UN | (د) المساعدة التقنية والمالية في المجالات التي يرى المجتمع الدولي وجود حاجة فيها إلى تحسين قضايا حقوق الإنسان في كيريباس؛ |
i) Donner des directives et indiquer les priorités aux services consultatifs et aux programmes d'assistance technique et financière dans le domaine des droits de l'homme par l'intermédiaire du Centre pour les droits de l'homme et d'autres institutions appropriées; coordonner l'élaboration d'un programme d'assistance complet des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; | UN | )ط( قيام مركز حقوق الانسان والمؤسسات المناسبة اﻷخرى بتقديم توجيه وتحديد أولويات العمل بالنسبة لبرامج تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية في ميدان حقوق الانسان؛ وتنسيق وضع برنامج شامل تتبعه اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في ميدان حقوق الانسان؛ |