"technique et financière de" - Translation from French to Arabic

    • التقنية والمالية من
        
    • تقنية ومالية من
        
    • التقني والمالي
        
    • مالية وتقنية من
        
    • المالية والتقنية من
        
    • الفنية والمالية
        
    • تقني ومالي من
        
    • فنية ومالية من
        
    Le Tchad avait besoin de l'assistance technique et financière de la communauté internationale. UN وقال الكونغو إن تشاد بحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    Ce soutien pourrait comprendre une assistance technique et financière de la part de pays donateurs ou d'institutions donatrices. UN ويمكن لهذا الدعم أن يشمل تقديم المساعدة التقنية والمالية من البلدان أو المؤسسات المانحة.
    Cependant, l'ampleur de la tâche exige une assistance technique et financière de la communauté internationale pour la formation de personnel et la construction d'infrastructures. UN غير أن حجم المهمة يتطلب مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي لتدريب الموظفين وبناء الهياكل الأساسية.
    Élargir la base d'exportation, accroître la valeur ajoutée et promouvoir l'investissement passent par un soutien sous la forme d'une assistance technique et financière de la communauté internationale. UN كما أن توسيع قاعدة الصادرات، وزيادة القيمة المضافة، وتشجيع الاستثمار، هي جميعها أمور تتطلب دعماً في شكل مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي.
    Il a aussi noté que le Cameroun méritait la compréhension et la coopération technique et financière de la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN ولاحظت أيضا أن الكاميرون تستحق فهم المجتمع الدولي وتعاونه التقني والمالي في مجال حقوق الإنسان.
    5. Invite les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins à renforcer encore leurs arrangements de coopération en vue de développer, avec l'assistance technique et financière de donateurs et d'institutions financières, les infrastructures, institutions et services de transit de manière à faciliter la circulation plus rapide des marchandises en transit; UN ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر إلى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛
    Des données pourraient être collectées et des projets mis en œuvre, et il manquait seulement une assistance technique et financière de la communauté internationale. UN وقال إن البيانات يمكن جمعها والمشاريع يمكن تنفيذها، وما ينقص البلد هو المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي.
    Les puissances étrangères qui ont posé ces mines devraient assumer complètement la responsabilité technique et financière de leur enlèvement. UN إن الجهود الخاصة بإزالة تلك الألغام يجب أن تلتزم بها الدول التي زرعتها والتي يجب أن تتحمل المسؤولية الكاملة نحو إزالتها من الناحيتين الفنية والمالية.
    Les centres d'activités de jeunes sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza ont repris leurs activités avec l'aide technique et financière de l'Office et leurs comités de gestion ont été groupés au sein d'une Fédération des activités de jeunes. UN وتمت إعادة تنشيط مراكز أنشطة الشباب التي يديرها المجتمع المحلي في الضفة الغربية وقطاع غزة، بدعم تقني ومالي من اﻷونروا، وترابطت لجانها في اتحاد ﻷنشطة الشباب.
    Demander l'assistance technique et financière de la communauté internationale, en particulier aux organes et programmes des Nations Unies, aux fins du suivi de l'examen périodique universel. UN طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي، ولا سيما أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها، لأغراض متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Les ressources humaines et les infrastructures de base nécessaires existent déjà dans cette zone exceptionnelle qui était autrefois un centre de technologie nucléaire. L’assistance technique et financière de la communauté internationale aura donc un effet catalyseur qui aidera à rétablir la capacité autonome de la région. UN وتتوفر بالفعل الموارد البشرية والبنية الأساسية اللازمة في تلك المنطقة الفريدة التي كانت في وقت من الأوقات مركز التكنولوجيا النووية: وتوفر المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي سيكون له اليوم أثر حفاز على إعادة المنطقة إلى حالة الاستدامة.
    Le Supplément souligne la nécessité d'une assistance technique et financière de la part des pays donateurs et des institutions internationales pour le financement à court terme des importations alimentaires commerciales et l'amélioration de la productivité agricole et de l'infrastructure dans ces pays. UN وتشدد الورقات الداعمة على الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية من البلدان والوكالات الدولية المانحة لتمويل الواردات الغذائية التجارية على المدى القصير ولتحسين الانتاجية الزراعية والهياكل اﻷساسية في هذه البلدان.
    101. Demander l'assistance technique et financière de la communauté internationale en vue de l'application des recommandations issues de l'examen périodique (Brésil); UN 101- التماس المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري (البرازيل)؛
    :: Appui technique quotidien au Ministère de l'économie et des finances et à l'Administration générale des douanes en vue de déterminer les besoins et de préparer des propositions d'assistance technique et financière de donateurs internationaux et de conduire des réformes des impôts, des douanes et des politiques de gestion des frontières UN :: تقديم الدعم التقني يوميا لوزارة الاقتصاد والمالية، بما في ذلك الإدارة العامة للجمارك، لتحديد الاحتياجات وإعداد مقترحات للحصول على المساعدة التقنية والمالية من الجهات المانحة الدولية، وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالضرائب والجمارك وسياسات إدارة الحدود
    L'organisation a mis en œuvre, avec l'assistance technique et financière de l'UNICEF, un projet sur la formation aux compétences pratiques destinée aux enfants travailleurs. Durant la période considérée, 17 000 enfants en ont bénéficié. UN ونفذت المنظمة مشروعا بمساعدة تقنية ومالية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة يتعلق بالتدريب على مهارات كسب الرزق للأطفال العاملين، وساعد 000 17 طفل في الفترة المشمولة بالتقرير.
    A ce niveau également, la Côte d'Ivoire reste ouverte à toute coopération et à l'assistance technique et financière de la communauté internationale susceptible de diversifier et amplifier ces mesures, en vue d'en accroître l'impact UN وفي هذه الصدد أيضاً، ترحب كوت ديفوار بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها.
    A ce niveau également, la Côte d'Ivoire reste ouverte à toute coopération et à l'assistance technique et financière de la communauté internationale susceptible de diversifier et amplifier ces mesures, en vue d'en accroître l'impact. UN وفي هذه الصدد أيضاً، ترحب كوت ديفوار بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها.
    Cependant, le pays continue d'avoir besoin de l'appui de la communauté internationale, sans la coopération technique et financière de laquelle il est peu probable qu'il parviendra à accélérer sa croissance économique, à poursuivre son relèvement, à continuer à améliorer les conditions de vie des plus pauvres et à consolider la paix et la démocratie. UN ومع ذلك ما زالت هناك حاجة الى التعاون التقني والمالي من المجتمع الدولي، إذ بدونه لا يكون هناك أمل كبير في دعم النمو الاقتصادي والتعمير وتحسين الظروف المعيشية ﻷفقر السكان وتحقيق السلم والديمقراطية.
    Le programme de réorganisation est géré et coordonné par le PNUD, avec l'assistance technique et financière de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international (FMI) et de la CNUCED et bénéficie en outre de l'appui financier de plusieurs autres donateurs. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي بإدارة برنامج اﻹصلاح وتنسيقه كما يزوده البنك الدولي وصندوق النقد الدولي واﻷونكتاد بالدعم التقني والمالي.
    5. Invite les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins à intensifier encore leur coopération et à conclure des accords en vue de développer, avec l'assistance technique et financière de donateurs et d'institutions internationales, les infrastructures, dispositifs et services de transit de manière à faciliter la circulation plus rapide des marchandises en transit; UN " ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر الى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛
    5. Invite les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins à renforcer encore leurs arrangements de coopération en vue de développer, avec l'assistance technique et financière de donateurs et d'institutions financières, les infrastructures, institutions et services de transit de manière à faciliter la circulation plus rapide des marchandises en transit; UN ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر الى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛
    93. La République des Palaos a besoin de l'assistance technique et financière de la communauté internationale pour sensibiliser le public à la liberté de l'information et faire appliquer et respecter ce droit constitutionnel. UN 93- وتحتاج جمهورية بالاو إلى المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي فيما يتعلق بتعزيز وعي الجمهور بحرية الإعلام وإعمال هذا الحق الدستوري وإنفاذه.
    Pour sa part, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts dans l'accompagnement du Niger par une participation technique et financière de l'ordre de 16 milliards de dollars sur la période considérée. UN ويجب على المجتمع الدولي، من جانبه، أن يستمر في جهوده لمساعدة النيجر، من خلال المشاركة الفنية والمالية بمبلغ 16 بليون دولار خلال الفترة المذكورة.
    Avec le soutien de la présidence et l'assistance technique et financière de la communauté internationale, les principales entités chargées de faire respecter l'état de droit, qu'elles soient issues du Gouvernement ou de la société civile, mettent en œuvre ces réformes. UN وبدعم من الرئيسة ودعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، تنفذ هذه الإصلاحات باطراد عناصر فاعلة رئيسية في مجال سيادة القانون من الحكومة والمجتمع المدني.
    131. Deux des 14 centres d'activités féminines, ceux du camp d'Am'ari (installé dans des locaux nouvellement construits) et de Fawwar, sont à présent entièrement gérés par des comités féminins élus et bénéficient de l'assistance technique et financière de l'Office. UN ١٣١ - وأصبح مركزان من ١٤ مركزا لبرامج المرأة، في مخيم اﻷمعري )وضع في مبنى جديد( ومخيم الفوار، بإدارة تامة من اللجان النسائية المنتخبة، ومساعدة فنية ومالية من موظفي الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more