"technique et financier à" - Translation from French to Arabic

    • التقني والمالي إلى
        
    • تقنيا وماليا
        
    • التقني والمالي من أجل
        
    • الفني والمالي
        
    • تقني ومالي هادف
        
    • تقنية ومالية ﻹجراء مزيد
        
    • التقني والمالي الى
        
    • التقني والمالي في
        
    • وتقني ومالي لكي
        
    • التقني والمالي المقدم
        
    • التقني والمالي للمشاريع
        
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a prêté un concours technique et financier à la Commission électorale nationale par l'intermédiaire du Fonds commun multidonateurs à l'appui des élections. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني والمالي إلى اللجنة، بواسطة الصندوق المشترك للتبرعات المتعدد المانحين لدعم الانتخابات.
    Au Burundi, UNIFEM a fourni un appui technique et financier à quatre organisations apportant une aide psychosociale et juridique aux rescapées. UN وفي بوروندي، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى أربع منظمات تقدم للناجيات من العنف المساعدة النفسية الاجتماعية والقانونية.
    La FAO a contribué sur le plan technique et financier à l'exécution d'activités et de programmes conjoints. UN وساهمت الفاو تقنيا وماليا في تنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة.
    Au niveau sous-régional, l'UNSO a apporté un soutien technique et financier à l'élaboration d'un programme de développement durable des terres arides du Gran Chaco, qui s'étendent sur une partie de l'Argentine, de la Bolivie et du Paraguay. UN أما على الصعيد دون اﻹقليمي، فقد قدم المكتب الدعم التقني والمالي من أجل وضع برنامج للتنمية المستدامة ﻷراضي ' غران تشاكو` الجافة التي تضم مناطق في اﻷرجنتين وبوليفيا وباراغواي.
    Le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux a fourni un appui technique et financier à des personnes handicapées ainsi qu'aux centres eux-mêmes. UN ووفرت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية الدعم الفني والمالي لفرادى المعوقين وكذلك لمراكز التأهيل المجتمعي ذاتها.
    4. Demande en outre aux partenaires de développement d'intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs cadres, programmes et activités nationaux de coopération respectifs, selon qu'il conviendra, en vue d'apporter un appui technique et financier à la mise en œuvre des mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action; UN ' ' ٤ - تهيب كذلك بالشركاء في التنمية إدماج برنامج عمل فيينا في أطر سياسات وبرامج وأنشطة التعاون الوطنية الخاصة بكل منهم، حسب الاقتضاء، لتوفير دعم تقني ومالي هادف من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج العمل؛
    34. Plusieurs délégations ont communiqué de nouvelles informations sur les examens nationaux effectués dans leur pays et ont remercié l'UNICEF d'y avoir participé activement et d'avoir fourni un appui technique et financier à leur réalisation. UN ٣٤ - ووفرت عدة وفود معلومات مستكملة عن الاستعراضات الوطنية التي أجريت في بلدانها وشكرت اليونيسيف على مشاركتها النشطة وما قدمته من مساعدة تقنية ومالية ﻹجراء مزيد من الاستعراضات.
    On veillera notamment à faciliter pour les Etats Membres l'examen des questions concernant les engagements énoncés dans la Convention, des questions réglementaires, institutionnelles et juridiques, et des questions concernant le mécanisme financier prévu par la Convention et le concours technique et financier à fournir aux pays en développement parties. UN وسيولى اهتمام خاص لتقديم تسهيلات الى الدول اﻷعضاء بشأن، المسائل المتعلقة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والمسائل اﻹجرائية والمؤسسية والقانونية، وكذلك المسائل المتصلة باﻵليات المالية بموجب الاتفاقية، وتقديم الدعم التقني والمالي الى البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية.
    Il a également continué de renforcer les capacités des groupes féminins locaux dans une perspective de participation au processus électoral en leur fournissant un appui technique et financier à cette fin. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضاً تعزيز قدرة مجموعات النساء المحليات لتشجيع مشاركتهن في العملية الانتخابية، وقدمت الدعم التقني والمالي في هذا الصدد.
    Les États parties demandent aux parties de fournir un appui politique, technique et financier à l'AIEA pour qu'elle puisse s'acquitter de toutes ses obligations. UN إن الدول اﻷطراف تدعو اﻷطراف إلى تقديم دعم سياسي وتقني ومالي لكي تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الوفاء بجميع التزاماتها.
    Le secrétariat de la Convention est souvent sollicité pour venir en aide aux pays sur les plans technique et financier à chacune de ces étapes et a fourni l'assistance requise en fonction de ses modestes possibilités. UN وغالباً ما يطلب من أمانة الاتفاقية أن تقدم الدعم التقني والمالي إلى البلدان في جميع المراحل المشار إليها أعلاه، وهي ما انفكت تقدم المساعدة إليها في نطاق إمكاناتها المحدودة.
    Elle demande par conséquent à la communauté internationale de fournir un appui technique et financier à ces pays et d'encourager les efforts régionaux, entre autres, en fournissant, au cours des deux prochaines années, des ressources additionnelles à l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN وهذا ما يحدو بها إلى أن تدعو المجتمع الدولي إلى توفير الدعم التقني والمالي إلى تلك البلدان وإلى تشجيع الجهود اﻹقليمية بعدة طرق منها توفير موارد إضافية في فترة السنتين القادمتين للمعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    L'ONU apporte aussi un soutien technique et financier à la Mission de l'Union africaine en Somalie, dont les activités ont fait un nombre de victimes alarmant et causé de graves préoccupations quant au respect du droit international humanitaire. UN فالأمم المتحدة تقدم أيضا الدعم التقني والمالي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي أدى ما تقوم به من عمليات إلى سقوط ضحايا من المدنيين بأعداد تثير الجزع، بل وأثارت مخاوف عميقة فيما يتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    En 2008, il a fourni un appui technique et financier à des pays touchés par des catastrophes naturelles et liées aux changements climatiques, à savoir : la Chine, Cuba, Djibouti, l'Éthiopie, Haïti, l'Inde, la Jamaïque, Moldova, le Myanmar, le Népal, la Roumanie, le Togo et le Tadjikistan. UN وفي عام 2008، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى البلدان التي أصابتها الكوارث الطبيعية والكوارث المتصلة بتغير المناخ: إثيوبيا وتوغو وجامايكا وجيبوتي ورومانيا والصين وطاجيكستان وكوبا ومولدوفا وميانمار ونيبال وهايتي والهند.
    41. Le Programme a apporté un appui technique et financier à la cinquième Conférence de l'espace pour les Amériques tenue à Quito en juillet 2006. UN 41- قدَّم البرنامج الدعم التقني والمالي إلى مؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء، الذي عُقد في كويتو، في تموز/يوليه 2006.
    Ces organisations fournissent un appui technique et financier à l'exécution des mesures gouvernementales, aux études et évaluations visant à mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. UN وهي تقدم دعما تقنيا وماليا لتنفيذ السياسات العامة والدراسة والتقييم بهدف إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement brésilien formera 700 techniciens en gérontologie sociale et apportera un appui technique et financier à des programmes, à des travaux de recherche et à des réunions consacrés aux questions liées au vieillissement. UN وستقوم حكومة البرازيل بتدريب ٧٠٠ إخصائي في مجال علم الشيخوخة الاجتماعي، كما ستقدم دعما تقنيا وماليا للبرامج والبحوث والاجتماعات المتعلقة بقضايا الشيخوخة.
    La CE prête un appui technique et financier à ses États membres dans le cadre de ses programmes et a elle-même signé et ratifié plusieurs accords internationaux. UN وتدعم برامج الجماعة اﻷوروبية تقنيا وماليا أنشطة دولها اﻷعضاء. وقد قامت الجماعة نفسها بتوقيع عدة اتفاقات دولية والتصديق عليها.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement apportera un soutien technique et financier à la création et au lancement du groupe de Praia pour l'étude des statistiques sur la gouvernance. UN 6 - وسيقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعمَ التقني والمالي من أجل إنشاء وإطلاق فريق برايا المعني بإحصاءات الحوكمة.
    Le Dispositif mondial de réduction des effets des catastrophes et de relèvement (Banque mondiale) a promis un appui technique et financier à la planification préalable et à la réduction des risques de catastrophe dans plusieurs pays très menacés. UN وتعهد أيضا المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش التابع للبنك الدولي توفير الدعم التقني والمالي من أجل التأهب للكوارث والحد من المخاطر في عدد من البلدان العالية الخطورة.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que le Fonds, organisme de taille modeste, apportait un soutien technique et financier à des projets de développement national dirigés et administrés par les gouvernements. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة بأن الصندوق، وهو منظمة صغيرة الحجم، قد قدم الدعم الفني والمالي لمشاريع نظمت تحت قيادة وإدارة الحكومات دعما للتنمية الوطنية.
    4. Demande en outre aux partenaires de développement d'intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs cadres, programmes et activités nationaux de coopération respectifs, selon qu'il conviendra, en vue d'apporter un appui technique et financier à la mise en œuvre des mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action; UN ٤ - تهيب كذلك بالشركاء في التنمية إدماج برنامج عمل فيينا في أطر سياسات وبرامج وأنشطة التعاون الوطنية الخاصة بكل منهم، حسب الاقتضاء، لتوفير دعم تقني ومالي هادف من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج العمل؛
    317. Plusieurs délégations ont communiqué de nouvelles informations sur les examens nationaux effectués dans leur pays et ont remercié l'UNICEF d'y avoir participé activement et d'avoir fourni un appui technique et financier à leur réalisation. UN ٣١٧ - ووفرت عدة وفود معلومات مستكملة عن الاستعراضات الوطنية التي أجريت في بلدانها وشكرت اليونيسيف على مشاركتها النشطة وما قدمته من مساعدة تقنية ومالية ﻹجراء مزيد من الاستعراضات.
    Avec les moyens qu'il a mobilisés auprès de sources bilatérales et multilatérales, le secrétariat, au 15 novembre 1995, avait fourni un appui technique et financier à 62 comités nationaux en vue des objectifs suivants : UN وباستخدام الموارد التي حشدت من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وفرت اﻷمانة، حتى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، الدعم التقني والمالي الى ٢٦ لجنة وطنية لﻷغراض التالية:
    Ces informations doivent être complétées par les organismes et les gouvernements qui fournissent un appui technique et financier à un pays donné dans le domaine du commerce et des douanes. UN وينبغي استكمال هذه المعلومات من قِبَل المؤسسات والحكومات النشطة في تقديم الدعم التقني والمالي في مجالات التجارة والجمارك إلى بلد بعينه.
    42. Les États parties demandent aux parties de fournir un appui politique, technique et financier à l'AIEA pour qu'elle puisse s'acquitter de toutes ses obligations. UN ٢٤ - إن الدول الأطراف تدعو الأطراف إلى تقديم دعم سياسي وتقني ومالي لكي تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الوفاء بجميع التزاماتها.
    Il a également apporté un appui technique et financier à la mise en réseau des activités menées avec les organisations non gouvernementales et communautaires, en vue de les renforcer pour qu'elles contribuent efficacement aux programmes d'action nationaux et sous-régionaux. UN وتمّ أيضاً تطوير الدعم التقني والمالي المقدم لنشاطات الربط الشبكي مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على صعيد المجتمع المحلي بغية تعزيزها من أجل المساهمة الفعلية في عمليات برنامج العمل الوطني/برامج العمل دون الإقليمية.
    V-1 Appui technique et financier à la micro-entreprise féminine UN خامسا - 1 الدعم التقني والمالي للمشاريع الصغرى النسائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more