"technique et institutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • التقنية والمؤسسية
        
    • التقني والمؤسسي
        
    • تقنية ومؤسسية
        
    • المؤسسية والتقنية
        
    Une prise de conscience générale s'est amorcée, mais la capacité technique et institutionnelle et l'accès à des informations sérieuses sont encore rien moins que satisfaisants. UN وقد أذكي الوعي بوجه عام، إلا أن القدرة التقنية والمؤسسية والوصول الى المعلومات السليمة لا يزالان دون المستوى اﻷمثل.
    Toutefois, l'assistance technique et institutionnelle envisagée n'a pas pu être pleinement mise en œuvre en raison de la situation politique et des conditions de sécurité. UN غير أن الحالة السياسية والأمنية قوَّضت الجهود الرامية إلى وضع المساعدة التقنية والمؤسسية المتوخاة موضع التنفيذ الكامل.
    Renforcer la capacité technique et institutionnelle des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des plans intégrés visant à accélérer et à favoriser leur développement économique et social. UN تخطيــط التنميــة الوطنية تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ سياسات وخطط موحــدة للتعجيـــل بالتنميـــة الاقتصاديـة والاجتماعية وتعزيزها.
    Le concours du PNUD a permis de laisser les questions environnementales en tête de l'ordre du jour du programme national de développement > > [1]. < < La force du programme réside dans son exhaustivité et son approche holistique, y compris dans son assistance technique et institutionnelle > > [1]. UN وساعد الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي على إبقاء القضايا البيئية في قمة جدول أعمال التنمية الوطنية [1]. " وتكمن قوة البرنامج في شموليته ونهجه المتكامل، الذي يشمل الدعم التقني والمؤسسي على حد سواء " [1].
    Des ateliers de formation technique et institutionnelle ont été menés au profit du Ministère de la justice. UN أقيمت حلقات عمل تقنية ومؤسسية لصالح وزارة العدل.
    F. Renforcement de la capacité technique et institutionnelle de l'État 86−87 22 UN واو - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للدول 86-87 28
    12.11 Au cours des dernières décennies, les pays en développement ont considérablement développé et renforcé leur capacité technique et institutionnelle de planifier et de gérer le développement économique et social. UN ١٢-١١ وخلال العقود اﻷخيرة أحرزت البلدان النامية تقدما ملحوظا في مجال توسيع وتعزيز قدرتها التقنية والمؤسسية على تخطيط وادارة تنميتها من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Elles tiendront compte des besoins particuliers de chaque pays s'agissant de renforcer sa capacité technique et institutionnelle de planifier et gérer son propre développement économique et social. UN ويعالج هذا التعاون الاحتياجات المحددة لكل بلد نام في مجال تعزيز قدرته التقنية والمؤسسية على تخطيط وادارة تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    12.75 Le sous-programme a pour objectif de renforcer la capacité technique et institutionnelle des pays en développement de manière qu'ils puissent formuler et mettre en oeuvre des politiques et plans intégrés visant à accélérer et à renforcer leur développement économique et social. UN ١٢-٧٥ وهدف البرنامج الفرعي هو تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ السياسات والخطط المتكاملة الرامية الى التعجيل بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية وتعزيزها.
    9. L'Organisation des Nations Unies aide les pays en développement à renforcer leur capacité technique et institutionnelle afin d'élaborer et d'appliquer des stratégies, des politiques et des plans intégrés qui visent à accélérer et élargir le développement économique et social. UN ٩ - وتساعد اﻷمم المتحدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها التقنية والمؤسسية الوطنية على إعداد وتنسيـق استراتيجيات وسياســات وخطط متكاملة ترمي الى تعجيل وتحسين التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le plan de travail de cinq ans vise à renforcer la capacité technique et institutionnelle des partenaires nationaux afin de prévenir efficacement la violence contre les femmes et de mieux aider les femmes victimes de violences. UN وترمي خطة العمل الممتدة على خمس سنوات إلى تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للشركاء الوطنيين من أجل ضمان منع العنف ضد المرأة، إلى جانب تحسين الدعم المقدم إلى النساء ضحايا العنف9).
    L'Union européenne a approuvé un projet d'une durée de trois ans, qui est devenu opérationnel en juillet 2000, visant à consolider et à renforcer la capacité technique et institutionnelle de la SADC en ce qui concerne la surveillance de l'environnement au moyen de satellites pour la sécurité alimentaire ainsi que la prévision de la production agricole et des pâturages aux niveaux régional, national et sous-national. UN وهناك مشروع متابعة لتوطيد وتعزيز قدرة سادك التقنية والمؤسسية على الرصد البيئي المستند الى السواتل لدعم نظم الانذار المبكر الخاصة بالأمن الغذائي وتنبؤات الانتاج الزراعي وانتاج المراعي. وقد تمت الموافقة على تمويل المشروع من جانب الاتحاد الأوروبي ودخل حيز التشغيل في تموز/يوليه 2000 لمدة ثلاث سنوات.
    Un autre projet vise à accroître la capacité technique et institutionnelle du Centre d'études judiciaires dans les domaines de la réforme foncière, de la police et des médias, des relations entre les races, de l'égalité des sexes et des questions juridiques concernant la pandémie de VIH/sida. UN وثمة مشروع آخر يهدف إلى زيادة القدرات التقنية والمؤسسية للهيئة القضائية في مجالات الإصلاح الزراعي، ودور الشرطة ووسائل الإعلام، والعلاقات بين الأعراق، والمساواة بين الجنسين، والمسائل القانونية المتعلقة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) Renforcer la capacité technique et institutionnelle visant à soutenir les activités de mise au point, déploiement, diffusion et transfert de technologies par la coopération, y compris en renforçant les politiques, les normes, l'information et l'évaluation et par des programmes d'investissement; UN (أ) تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية على استدامة أنشطة تطوير التكنولوجيا التعاونية وتعميمها ونشرها ونقلها بما في ذلك تعزيز السياسات، والمعايير، والمعلومات والتقييم، وبرامج الاستثمار؛
    15. L'action du FEM prend la forme de projets ordinaires, notamment dans les domaines suivants: aide technique et institutionnelle pour les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique, évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation, recherche et observation systématique, sensibilisation du public, formation professionnelle, bases de données et systèmes informatiques. UN 15- وتتاح الفرص أمام مرفق البيئة العالمية لدعم بناء القدرات من خلال المشاريع العادية التي يضطلع بها، بما في ذلك تقديم الدعم التقني والمؤسسي لمشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، وتقييم مدى التأثر والتكيف، والبحوث والمراقبة المنهجية، ومستوى وعي الجمهور، والتدريب وقواعد البيانات وشبكات المعلومات.
    Il convient de mentionner, par exemple, les données d'expérience technique et institutionnelle acquises par l'AIEA en matière de vérification - notamment dans le cadre de l'initiative tripartite - qui seront fort précieuses au moment d'analyser les mécanismes possibles de vérification pour un TIPMF et d'en convenir. UN ويجدر بنا أن نذكر مثلاً ما اكتسبته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خبرة تقنية ومؤسسية في مجال التحقق - في إطار المبادرة الثلاثية على سبيل المثال - وهي خبرة ستكون مفيدة للغاية عندما نحلل ترتيبات التحقق الممكنة في إطار المعاهدة ونتفق بشأنها.
    F. Renforcement de la capacité technique et institutionnelle de l'État UN واو - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للدول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more