L'assistance technique et la coopération sont essentielles. | UN | وقال إن المساعدة التقنية والتعاون عاملان مهمان. |
Il a instamment prié la communauté internationale d'œuvrer à l'élimination de ces causes profondes et d'apporter l'assistance technique et la coopération nécessaires. | UN | وحثّ المجتمع الدولي على معالجة هذه الأسباب الجذرية، وعلى تقديم المساعدة التقنية والتعاون اللازمين. |
i) Renforcer l'assistance technique et la coopération transfrontières, sousrégionale et régionale dans le domaine des moyens de subsistance durables, y compris la coopération Sud-Sud; | UN | `1` تعزيز المساعدة التقنية والتعاون عبر الحدود، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال توفير مصادر الرزق المستدامة، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
L'accord réalisé entre les États membres à la Conférence générale qui s'est tenue en septembre dernier sur les nouveaux niveaux de financement à accorder au Programme au titre du Fonds pour l'assistance technique et la coopération pour la période 1996-1998 est un indice important de cette coopération. | UN | ومما لا شك فيه أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الدول اﻷعضاء في المؤتمر العام المعقود في أيلول/سبتمبر الماضي بشأن المستويـات الجديدة لتمويــل البرنامــج في إطـار صندوق المساعــدة والتعاون التقنيين لفترة السنوات ١٩٩٦ - ١٩٩٨، يمثل علامة هامة على هذا التعاون. |
Elle a également prié les gouvernements d'accroître et de maintenir leur soutien aux programmes intégrés et durables de développement alternatif et, s'il y a lieu, aux programmes de développement alternatif préventif, et de renforcer l'assistance technique et la coopération transfrontalières bilatérales, sous-régionales et régionales, y compris la coopération Sud-Sud. | UN | وحثت اللجنة أيضا الحكومات على زيادة ومواصلة دعمها لبرامج التنمية البديلة المتكاملة والمستدامة، ولبرامج التنمية البديلة الوقائية، عند الاقتضاء، وعلى تعزيز المساعدة والتعاون التقنيين عبر الحدود على الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب. |
Il signalait notamment la nécessité de créer des liens opérationnels plus étroits entre la coopération technique et la coopération économique entre pays en développement (CTPD/CEPD), pour faire en sorte que ces deux activités soient menées de façon mutuellement complémentaire au service de plans de coopération économique plus vastes entre les pays en développement. | UN | ووجﱠه الانتباه في هذا السياق إلى ضرورة إنشاء روابط تنفيذية أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لضمان تنفيذ هذين النموذجين من التعاون بحيث يكمل كل منهما اﻵخر لخدمة مخططات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نطاق أوسع. |
Elle apporte un appui financier à l'AIEA. L'apport de la Russie au Fonds de contributions volontaires pour l'assistance technique et la coopération de l'AIEA s'est élevé à 850 000 dollars en 2003. | UN | ويقدم الاتحاد الروسي الدعم المالي للوكالة، حيث بلغت مساهماته في صندوق المساعدة التقنية والتعاون التابع لها 000 850 دولار، في عام 2003. |
Enfin, il a identifié des aspects spécifiques pouvant servir d'orientation aux travaux du groupe d'experts, notamment l'incrimination, la prévention, le renforcement des capacités, la sensibilisation, l'assistance technique et la coopération internationale, y compris le retour et la restitution des biens culturels. | UN | وحدد، أخيرا، جوانب معينة يمكن أن تكون بمثابة موجِّه لعمل فريق الخبراء، كالتجريم والمنع وبناء القدرات وإذكاء الوعي والمساعدة التقنية والتعاون الدولي، بما في ذلك إعادة الممتلكات الثقافية. |
Certaines sections de ces parties, telles que la coopération mondiale et régionale et l’assistance technique et la coopération internationale, sont des objectifs fondamentaux que l’Organisation poursuit activement et encore vigoureusement depuis l’entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتجري متابعة عناصر مثل التعاون العالمي واﻹقليمي، وتقديم المساعدة التقنية والتعاون الدولي كأهداف أساسية للمنظمة الهيدروغرافية الدولية ويجري حاليا تعزيزها بدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ. |
Le neuvième Congrès a présenté d'autant plus de valeur pratique et théorique qu'il a comporté des réunions de travail consacrées à la recherche appliquée et à la démonstration de différentes méthodes facilitant l'assistance technique et la coopération, ainsi que des séances spécialement consacrées aux problèmes prioritaires intéressant directement tous les pays. | UN | وعزز المؤتمر التاسع قيمته العملية والعلمية من خلال حلقات عمل موجهة الى معالجة المشاكل، وأشكال بيان عملي لمختلف نهج تيسير المساعدة التقنية والتعاون التقني، وجلسات خاصة لمناقشة المسائل ذات اﻷولوية التي تهم جميع البلدان بشكل مباشر. |
En outre, depuis le dernier rapport, le Bureau des affaires de désarmement a apporté son concours au Comité en organisant sept ateliers régionaux, le but étant de faire mieux connaître ses travaux et d'améliorer le contrôle des frontières et des exportations, l'assistance technique et la coopération régionale. | UN | إضافة إلى ذلك، نظم مكتب شؤون نزع السلاح، منذ التقرير الأخير، في سياق الدور الذي يضطلع به في دعم اللجنة، سبع حلقات عمل إقليمية لتعزيز أنشطة التوعية، وتحسين مراقبة الحدود والصادرات، وزيادة المساعدة التقنية والتعاون الإقليمي. |
Les Seychelles avaient accepté la recommandation qui leur avait été faite de solliciter l'assistance technique et la coopération nécessaires pour la mise en œuvre des recommandations acceptées dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | 354- وقبلت سيشيل التوصية بطلب المساعدة التقنية والتعاون الضروريين لتنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول خلال الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها. |
Le Rapporteur spécial se félicite que le Myanmar coopère et se soit engagé avec le HCDH sur des questions ayant trait aux droits de l'homme, et il l'encourage à continuer de solliciter l'assistance technique et la coopération de la communauté internationale sur les normes internationales et les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والعمل معها بشأن مسائل حقوق الإنسان، ويشجع ميانمار على مواصلة التماس المساعدة التقنية والتعاون من المجتمع الدولي بشأن المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
L'atelier 4 fera porter son attention sur les aspects des 12 instruments internationaux touchant l'assistance technique et la coopération internationale et discutera notamment de l'interface entre les conventions régionales et les conventions universelles. | UN | 168- وستتناول حلقة العمل 4 مسألتي المساعدة التقنية والتعاون الدولي فيما يتعلق بالصكوك الدولية الاثني عشر، بما في ذلك مناقشة التفاعل بين الاتفاقيات الإقليمية والاتفاقيات الدولية. |
1. L'Australie considère que l'assistance technique et la coopération dans le domaine de la biotechnologie offrent, entre autres, un moyen de renforcer la Convention sur les armes biologiques et de faire face aux menaces biologiques actuelles. | UN | 1- تنظر أستراليا إلى المساعدة والتعاون التقنيين في مجال التكنولوجيا الأحيائية باعتبارهما وسيلة لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتصدي للتهديدات البيولوجية المعاصرة. |
Lorsqu'ils élaborent et appliquent leur stratégie, les États parties devraient mettre à profit l'assistance technique et la coopération offertes par les institutions spécialisées des Nations Unies (voir infra sect. E). | UN | ويتعين على الدول الأطراف، عند صياغة وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالحق في الماء، أن تستفيد من المساعدة والتعاون التقنيين التي تقدمها الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة (انظر الفرع هاء أدناه). |
f) Accroître l'appui technique et la coopération proposés aux pays en développement et aux pays en transition dans le cadre du processus d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce et du suivi de ce processus; | UN | (و) تقديم وتعزيز الدعم والتعاون التقنيين إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومتابعة تلك العمليات؛ |
En outre, la Conférence a examiné la question des avantages économiques et sociaux de la normalisation nationale et internationale des noms géographiques, les mesures prises ou proposées pour assurer l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, l'assistance technique et la coopération internationale. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، نظر المؤتمر في المزايا الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي الناجمة عن توحيد اﻷسماء الجغرافية، والتدابير المتخذة، والمقترحة من أجل تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية، والتعاون التقني والتعاون الدولي. |
Détermination des besoins en matière de renforcement des capacités pour mettre en œuvre les méthodes examinées dans la présente annexe, y compris notamment la technologies, la collecte de données, les arrangements institutionnels et les systèmes nationaux de surveillance, dans le but de faciliter le soutien technique et la coopération lorsqu'il y a lieu. | UN | تحديد احتياجات بناء القدرات لتنفيذ المنهجيات الواردة في هذا المرفق، بما يشمل، في جملة أمور، التكنولوجيا، وجمع البيانات، والترتيبات المؤسسية ونظم الرصد الوطنية؛ بهدف تيسير الدعم التقني والتعاون عند الاقتضاء. |
i) De solliciter l'assistance technique et la coopération sous d'autres formes du Groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | (ط) أن تلتمس المساعدة التقنية وأشكال التعاون الأخرى من فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'assistance technique et la coopération dans le domaine des droits de l'homme au Kirghizistan | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والتعاون معها في مجال حقوق الإنسان |