iv) Appui technique et opérationnel pour les 6 200 ordinateurs individuels reliés au réseau du Siège de l'ONU; | UN | ' 4` تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 200 6 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛ |
iv) Fourniture d'un appui technique et opérationnel pour les 5 500 ordinateurs personnels reliés au réseau du Siège de l'ONU; | UN | `4 ' تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 500 5 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛ |
9. Appui technique et opérationnel à fournir au Conseil exécutif | UN | ٩- تقديم الدعم التقني والتشغيلي إلى المجلس التنفيذي |
Appui technique et opérationnel à l'aménagement urbain | UN | تقديم الدعم التقني والتنفيذي للتخطيط الحضري |
Le Vice-Premier Ministre a admis que d'autres travaux étaient nécessaires et que le degré de coopération atteint au niveau politique devrait être traduit en résultats concrets aux niveaux technique et opérationnel. | UN | وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي. |
Aucune force de police ne déploierait 8 000 hommes en n'ayant que neuf personnes à son quartier général pour assurer leur appui technique et opérationnel. | UN | ولا يمكن أن تنشر أي مؤسسة للشرطة 000 8 شرطي وتكلف 9 موظفين فقط في المقر ليقدموا لهم الدعم الفني والتشغيلي في مجال حفظ الأمن. |
Normalement, le quatrième soumissionnaire le moins-disant, jugé conforme sur le plan technique et opérationnel, aurait dû obtenir le contrat. | UN | وكان من الطبيعي أن يرسو العطاء على رابع مقدمي العروض حيث اتضح أن عرضه مطابق للمواصفات التقنية والتشغيلية. |
Conseille et fournit un appui technique et opérationnel pour la réforme juridique, la réforme des politiques et de la gestion et l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. | UN | تقدم المشورة والمساعدة التقنية والتنفيذية من أجل الإصلاح السياسي والقانوني والإداري وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
d. Appui technique et opérationnel aux utilisateurs de la messagerie vocale au Siège et appui technique aux utilisateurs de téléphones portables; | UN | د - توفير الدعم التقني والتشغيلي لمستعملي البريد الصوتي في مقر الأمم المتحدة، والدعم التقني للهواتف الخلوية؛ |
viii) Fourniture d'un appui technique et opérationnel à environ 700 utilisateurs de messageries vocales au Siège de l'ONU et appui technique aux utilisateurs de radiomessageurs et de téléphones cellulaires; | UN | `8 ' تقديم الدعم التقني والتشغيلي لما يقرب من 000 7 من مستعملي البريد الصوتي في مقر الأمم المتحدة والدعم التقني لأجهزة الاستدعاء والهواتف الخلوية؛ |
Avec plus de 450 bureaux extérieurs et un personnel de 8 300 employés dans le monde entier, l'OIM propose des orientations et un soutien technique et opérationnel dans une gamme de domaines de plus en plus variés. | UN | وأضافت أن المنظمة الدولية للهجرة التي تضم أكثر من 450 مكتباً ميدانياً و 300 8 موظف على نطاق العالم، تقدم التوجيه في مجال السياسات، والدعم التقني والتشغيلي في طائفة من المجالات المتنوعة بشكل متزايد. |
Il a dispensé des services en matière de valorisation des ressources humaines, de gestion des achats, de contrats et de subventions, d'appui technique et opérationnel ainsi que des services financiers et juridiques. | UN | وقدم دعما في مجالات إدارة الموارد البشرية، والتعيين، والشراء، وإبرام العقود، وإدارة المنح، فضلا عن الدعم التقني والتشغيلي والخدمات المالية والقانونية. |
Il a dispensé des services en matière de valorisation des ressources humaines, de gestion des achats, de contrats et de subventions, d'appui technique et opérationnel ainsi que des services financiers et juridiques. | UN | وقدم دعما في مجالات إدارة الموارد البشرية، والمشتريات، والتعاقد، وإدارة المنح، فضلا عن الدعم التقني والتشغيلي والخدمات المالية والقانونية. |
v) Offre d'un appui technique et opérationnel aux utilisateurs de la messagerie vocale au Siège et d'un appui technique aux utilisateurs de récepteurs d'appels et de téléphones portables; | UN | ' 5` توفير الدعم التقني والتشغيلي لمستعملي البريد الصوتي في مقر الأمم المتحدة، والدعم التقني لأجهزة الاستدعاء والهواتف الخلوية؛ |
Elle fournit un appui technique et opérationnel aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix en matière de formation et assure le secrétariat du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وتقدم الشعبة الدعم التقني والتنفيذي إلى الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام في مجال التدريب وتعمل بمثابة الأمانة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Les ressources ont servi à soutenir les bureaux de pays, à mettre en place les moyens d'une intervention rapide et à fournir un appui technique et opérationnel aux programmes d'aide humanitaire et de relèvement après les conflits. | UN | واستخدم الموارد لدعم المكاتب القطرية وإتاحة إمكانية سرعة الاستجابة وتقديم الدعم التقني والتنفيذي للبرامج الإنسانية وبرامج ما بعد انتهاء الصراع. |
La Division fournit un appui technique et opérationnel aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix en matière de formation et assure le secrétariat du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وتقدم الشعبة الدعم التقني والتنفيذي للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام في مجال التدريب، وتتولى مهام أمانة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
v) Appui aux utilisateurs : offre d'un appui technique et opérationnel pour les serveurs, les ordinateurs individuels et les appareils mobiles connectés au réseau du Siège; fourniture de services de messagerie électronique, y compris de télécopies, de télex et de télégrammes; | UN | ' 5` دعم المستخدمين: توفير الدعم الفني والتشغيلي لحواسيب خدمة الشبكة، والحواسيب الشخصية، والأجهزة النقالة الموصّلة بشبكة مقر الأمم المتحدة؛ وتقديم خدمات المراسلة الإلكترونية التي تشمل خدمات الفاكس والتلكس والبرق؛ |
Avant la signature de la lettre d'attribution, les offres des États Membres sont évaluées sur les plans technique et opérationnel afin que l'on soit sûr que ce qui est proposé et les capacités offertes permettront de répondre aux besoins stipulés. | UN | وقبل أن يوضع طلب التوريد في صيغته النهائية، تُقيَّم عروض الدول الأعضاء من الناحيتين التقنية والتشغيلية للتأكد من أن الاحتياجات المقررة يمكن تلبيتها بالهياكل والقدرات المقترحة. |
Ces comités, s'ils fonctionnent bien, ont généralement à leur tête un représentant de l'organisation la mieux appropriée sur les plans technique et opérationnel pour des questions précises et bénéficiant de la confiance des gouvernements. | UN | وهذه اللجان، عندما تعمل على نحو جيد، تكون موجهة على العموم من قبل ممثل للمنظمة اﻷنسب، من الوجهتين التقنية والتنفيذية لمواضيع بعينها، والتي تتمتع بثقة الحكومات. |
Les États-Unis commenceront également à fournir un appui technique et opérationnel pour donner au Tadjikistan les moyens de mener des enquêtes et de poursuivre les gros trafiquants de drogues et les associations criminelles, d'améliorer et de réformer la formation dans le secteur judiciaire et de soutenir l'action nationale de lutte contre la corruption. | UN | وستبدأ الولايات المتحدة أيضا بتوفير الدعم التقني والعملياتي لتعزيز قدرة طاجيكستان على التحقيق مع كبار تجار المخدرات وعصابات الجريمة المنظمة وملاحقتهم قضائيا، وتحسين وإصلاح التدريب في القطاع القضائي، ودعم الجهود الوطنية لمكافحة الفساد. |
La Division des opérations hors Siège et de la coopération technique dirige et coordonne la fourniture d'un appui technique et opérationnel aux équipes chargées des droits de l'homme dans les missions hors Siège, notamment aux composantes droits de l'homme dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 703 - تتولى شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني قيادة وتنسيق تقديم الدعم الفني والتنفيذي إلى الوحدات الميدانية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك عناصر حقوق الإنسان في بعثات حفظ السلام. |
D'autres réunions bilatérales et thématiques ont été organisées afin de traiter de questions précises nécessitant des contacts aux niveaux technique et opérationnel. | UN | ورُتّب لاجتماعات ثنائية ومواضيعية أخرى لمعالجة قضايا محددة تتطلب مباحثات تقنية وعملية. |
Il s'emploiera à devenir plus technique et opérationnel en intégrant un certain nombre de compétences spécialisées. | UN | وسيسعى إلى اتخاذ طابع تقني وتشغيلي من خلال دمج خبرات محددة. |