"technique et un soutien financier" - Translation from French to Arabic

    • التقنية والدعم المالي
        
    Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 27 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement des rapports nationaux. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 26 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement de leurs rapports nationaux respectifs. UN وقدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 26 بلداً من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Il a noté qu'il fallait renforcer le droit des femmes à la terre et que le pays avait demandé une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme. UN وذكرت أن حق المرأة في ملكية الأرض بحاجة إلى إعادة النظر، كما أشارت إلى طلب تونغا المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة الدستور، وتطوير أنشطة تعزيز حقوق الإنسان.
    Il a estimé que les changements climatiques constituaient un défi de taille qui ne pouvait pas être relevé par les seules autorités nationales et que la communauté internationale devrait fournir une assistance technique et un soutien financier. UN وأعربت عن رأي مفاده أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً للبلد لا تستطيع السلطات الوطنية معالجته بمفردها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية والدعم المالي.
    d) Au nombre des autres activités entreprises dans le cadre du projet figurent la formation, l'assistance technique et un soutien financier sous forme d'octroi de crédits. UN (د) وتمثّلت أنشطة المشروع الأخرى في التدريب والمساعدة التقنية والدعم المالي عن طريق توفير القروض.
    20. Continuer à demander une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme (Bangladesh); UN 20- أن تواصل طلب المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة دستور المملكة، وتطوير أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان (بنغلاديش)؛
    c) Une assistance technique et un soutien financier pour renforcer les capacités de la Police; UN (ج) المساعدة التقنية والدعم المالي لزيادة قدرات الشرطة؛
    2. Continuer à solliciter une assistance technique et un soutien financier pour réviser la Constitution du Royaume UN 2- مواصلة طلب المساعدة التقنية والدعم المالي لإعادة صياغة دستور المملكة(13)
    3. Solliciter une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs UN 3- التماس المساعدة التقنية والدعم المالي لتحسين خدمات التعليم(122)
    Il a recommandé aux Tonga a) de continuer à demander une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme. UN وأوصت بنغلاديش تونغا (أ) بمواصلة طلب المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة دستور المملكة، وتطوير أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    a) Une assistance technique et un soutien financier pour le renforcement des capacités des juristes locaux, en vue de doter le Bureau de l'Avocat du peuple d'un personnel local à court ou à moyen terme; UN (أ) المساعدة التقنية والدعم المالي لبناء قدرات الأخصائيين بهدف جعل منصب محامي الشعب منصباً يتولاه مسؤولون محليون على المديين القصير والمتوسط؛
    Afin de faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, nous pensons que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), devrait, en coopération avec d'autres institutions spécialisées des Nations Unies, accorder une assistance technique et un soutien financier aux pays concernés, notamment aux pays en développement, dans l'élaboration de plans généraux de lutte contre la drogue. UN وفي رأينـــا، أن المساعــــدة على تنفيذ برنامج العمل العالمي، تقتضي من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقدم بالتعاون مع وكالات اﻷمـــم المتحدة المتخصصة اﻷخرى، المساعدة التقنية والدعم المالي للبلدان التي تحتاج اليهما، وبخاصة البلدان النامية، حتى يتسنى لكل منها إعداد خطته الرئيسية لمراقبة المخدرات.
    m) Invite les autorités somaliennes à créer des institutions indépendantes pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, et encourage les institutions des Nations Unies et les pays donateurs à leur fournir à cette fin une assistance technique et un soutien financier; UN (م) يطلب إلى السلطات الصومالية إنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان بهدف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ويشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك البلدان المانحة على تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more