"technique intégrée" - Translation from French to Arabic

    • التقنية المتكاملة
        
    • التقني المتكامل
        
    • التقنية المتكامل المشترك
        
    • تقنيا متكاملا
        
    Publication des notes d'orientation technique intégrée sur la réforme du secteur de la sécurité UN الإعلان عن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن
    Enfin, l'élaboration des notes d'orientation technique intégrée représente une avancée notable dans la mise en œuvre d'un élément déterminant du premier rapport. UN وثالثاً، يمثل إعداد المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة إنجازاً هاماً في تنفيذ عنصر حاسم الأهمية من التقرير الأول.
    Des efforts considérables ont été accomplis pour intégrer ces principes dans les notes d'orientation technique intégrée sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وجرى الاضطلاع بعمل هام لإدماج هذه المبادىء في المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    :: 30 visites d'évaluation technique intégrée pour fournir des directives générales et une assistance aux opérations de maintien de la paix et à la composante d'appui à l'AMISOM sur les questions de planification et d'exécution des mandats UN :: 30 زيارة للتقييم التقني المتكامل لتوفير التوجيه العام والمساعدة لعمليات حفظ السلام، ولدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن مسائل التخطيط وتنفيذ الولاية
    L'expérience de l'ONUDI a prouvé qu'elle avait eu raison d'opter pour une coopération technique intégrée adaptée aux besoins réels du pays bénéficiaire et planifiée et exécutée en collaboration avec lui. UN وقد أثبتت تجربة اليونيدو أن تقديم التعاون التقني المتكامل المعد بشكل يستجيب فعلا لاحتياجات البلد المعني والذي يخطط وينفّذ بالتعاون مع ذلك البلد هو أسلم نهج ينبغي اتباعه.
    L'équipe d'assistance technique intégrée MONUC/APEC a collaboré directement avec la Commission électorale indépendante congolaise. UN كما عمل فريق المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي مباشرة مع اللجنة الانتخابية الكونغولية المستقلة.
    :: 30 missions d'évaluation technique intégrée pour fournir des directives générales et une assistance aux opérations de maintien de la paix et d'appui à l'AMISOM sur les questions de planification et d'exécution des mandats UN :: إجراء 30 تقييما تقنيا متكاملا لتقديم التوجيه العام ومساعدة عمليات حفظ السلام وتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن مسائل التخطيط وتنفيذ الولايات
    Ils facilitent actuellement la fourniture d'une assistance technique intégrée aux programmes de pays, de façon à en améliorer l'efficience et à renforcer les synergies. UN وتيسّر الصناديق الثلاثة تقديم المساعدة التقنية المتكاملة للبرامج القطرية، ومن ثم تعزز كفاءتها وأوجه التعاضد فيما بينها.
    La solution ainsi proposée permettrait de constituer la capacité technique intégrée requise pour se prémunir contre les risques majeurs et assurer une prise en charge adéquate des fonctions techniques essentielles sans modifier profondément la structure actuelle de la Caisse. UN وهذا المقترح يراعي بالفعل استخدام الهيكل الحالي للصندوق إلى أقصى حد ممكن، ويُنشئ في الوقت ذاته القدرة التقنية المتكاملة اللازمة لتجنب المخاطر الجسيمة وأداء الأنشطة التقنية الرئيسية على الوجه المطلوب.
    iv) Prévoir des formules d'assistance technique intégrée pour aider à mettre au point, à gérer et à faire fonctionner des projets et des entreprises ayant trait aux technologies écologiquement rationnelles; UN `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية تيسير تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Le Nigéria a également demandé à être l'un des bénéficiaires de l'assistance technique intégrée coordonné par l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN كما طلبت نيجيريا أن تكون أحد المستفيدين من المساعدة التقنية المتكاملة التي تعكف على تنسيقها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    iv) Prévoir des formules d'assistance technique intégrée pour aider à mettre au point, à gérer et à faire fonctionner des projets et des entreprises ayant trait aux technologies écologiquement rationnelles; UN `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية المعاونة على تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    iv) Prévoir des formules d'assistance technique intégrée pour aider à mettre au point, à gérer et à faire fonctionner des projets et des entreprises ayant trait aux technologies; UN `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية المعاونة على تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    iv) Prévoir des formules d'assistance technique intégrée pour aider à mettre au point, à gérer et à faire fonctionner des projets et des entreprises ayant trait aux technologies écologiquement rationnelles; UN `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية المعاونة على تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    S'agissant de la définition de normes, les participants ont estimé que la mise au point des notes d'orientation technique intégrée représentait un progrès important dans la mise en œuvre d'une composante essentielle du premier rapport du Secrétaire général. UN وفي مجال وضع المعايير، ذكر إعداد المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن باعتباره إنجازاً هاماً، مما يمثل إسهاماً في تنفيذ عنصر رئيسي من التقرير الأول للأمين العام.
    D'aucuns ont fait valoir à cet égard que les notes d'orientation technique intégrée sur le contrôle national et la gouvernance démocratique devraient aider à résoudre certains des problèmes rencontrés en la matière. UN وأشير أيضاً في هذا الصدد إلى أن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن الملكية الوطنية والإدارة الديمقراطية ينبغي أن تساعد في مواجهة بعض التحديات على مستوى التنفيذ.
    Les deux années écoulées ont été marquées par un engagement plus net de l'ONUDI en faveur de la coopération technique intégrée et par une intensification des interventions menées dans ce cadre. UN 23 - وخلال السنتين الماضيتين تعزز التزام اليونيدو ومشاركتها في التعاون التقني المتكامل.
    30 missions d'évaluation technique intégrée organisées pour fournir des directives générales et une assistance aux opérations de maintien de la paix et au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM sur les questions de planification et d'exécution des mandats UN إجراء 30 زيارة للتقييم التقني المتكامل لتوفير التوجيه العام ومساعدة عمليات حفظ السلام وتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن مسائل التخطيط وتنفيذ الولاية
    30 visites d'évaluation technique intégrée pour fournir des directives générales et une assistance aux opérations de maintien de la paix et à la composante d'appui à l'AMISOM sur les questions de planification et d'exécution des mandats UN 30 زيارة للتقييم التقني المتكامل لتقديم التوجيه الشامل ومساعدة عمليات حفظ السلام، ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مسائل التخطيط وتنفيذ الولايات
    C'est ainsi que la CNUCED, le Centre du commerce international (CCI), le PNUD, la Banque mondiale, le FMI et l'Organisation mondiale du commerce ont créé ensemble le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce et le Programme commun d'assistance technique intégrée. UN فعلى سبيل المثال، قام الأونكتاد، ومركز التجارة الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية بالعمل معا لبلوغ هذه الغاية في سياق الإطار المتكامل للمشروع التقني المتعلق بالتجارة وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك.
    35 visites d'évaluation technique intégrée ou ciblée sur la base desquelles sont fournies des directives générales et une assistance aux opérations de maintien de la paix et à l'appui à l'AMISOM sur les questions de planification et d'exécution des mandats ou qui conduisent à l'établissement de rapports UN إجراء 35 تقييما تقنيا متكاملا و/أو زيارات تقييم محددة المواضيع، تقدم إسهامات أو تفضي إلى وضع تقارير تقدم التوجيه العام والمساعدة لعمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن المسائل المتعلقة بالتخطيط وتنفيذ الولايات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more