"techniques d'enquête" - Translation from French to Arabic

    • أساليب التحري
        
    • أساليب التحرِّي
        
    • تقنيات التحقيق
        
    • أساليب التحقيق
        
    • أساليب التحرّي
        
    • وأساليب التحقيق
        
    • تقنيات تحقيق
        
    • تقنيات التحري
        
    • تقنيات المسح
        
    • وأساليب التحري
        
    • بتقنيات التحقيق
        
    • بأساليب التحرّي
        
    • تقنيات التحقيقات
        
    • أساليب تحرٍّ
        
    • وتقنيات التحقيق
        
    Les experts ont observé que la nécessité de conclure des accords ou arrangements pour recourir aux techniques d'enquête spéciales dans le cadre de la coopération internationale ne s'était pas imposée jusqu'ici. UN ولاحظ الخبراء عدم وجود الحاجة لإبرام اتفاقات أو وضع ترتيبات من أجل استخدام أساليب التحري الخاصة في سياق التعاون الدولي.
    Sur ordonnance du juge, la police de sécurité autant que la police et les gardes frontière peuvent utiliser des techniques d'enquête spéciales, comme la surveillance, la surveillance transfrontralière et les écoutes téléphoniques. UN وبناءً على أمر من قاضٍ، يمكن لكل من مجلس شرطة الأمن والشرطة وحرس الحدود استخدام أساليب التحري الخاصة، مثل المراقبة، والمراقبة عبر الحدود، والتنصت على المكالمات الهاتفية.
    Il n'existe pas de disposition régissant le recours à des techniques d'enquête spéciales ou l'admissibilité devant les tribunaux de preuves obtenues par ces techniques. UN ولا توجد أحكام تنظم استخدام أساليب التحرِّي الخاصة أو إمكانية أخذ المحاكم بالأدلة المستمدة من تلك الأساليب.
    Formation aux techniques d'enquête relatives au financement du terrorisme; UN :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في تمويل الإرهاب؛
    Conclure des accords ou des arrangements pour recourir aux techniques d'enquête spéciales et prendre en compte le fait de savoir qui doit assumer les coûts afférents au niveau international; UN :: إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن استخدام أساليب التحقيق الخاصة، وتحديد الجهة التي تتحمل تكاليف ذلك على الصعيد الدولي؛
    Chacun des accords bilatéraux mentionnés ci-dessus contient des dispositions sur l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. UN وترد أحكام بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في كل من الاتفاقات الثنائية المُبرمة في الآونة الأخيرة والمذكورة أعلاه.
    Dans un nombre limité de cas, ces techniques d'enquête peuvent être utilisées sur décision d'un procureur. UN وفي عدد محدود من الحالات، يجوز استخدام أساليب التحري الخاصة إذا قرر ذلك ممثل للنيابة.
    Art. 20 de la Convention techniques d'enquête spéciales UN المادة 20 من الاتفاقية أساليب التحري الخاصة
    Le Sous-Groupe spécial chargé des enquêtes appuie les équipes de terrain dans leurs investigations sur des incidents particulièrement graves et fournit aux spécialistes des droits de l’homme une formation sur les techniques d’enquête. UN وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان.
    Il n'y a pas d'obstacle à l'utilisation, dans un procès suédois, d'éléments de preuve obtenus au moyen de techniques d'enquête spéciales. UN ولا توجد أيَّة حواجز تحول دون استخدام الأدلة المكتسبة من خلال أساليب التحري الخاصة في أيِّ محاكمة تُجرى في السويد.
    Le Module 5 est consacré aux techniques d'enquête spéciales. UN وتتناول النميطة 5 أساليب التحرِّي الخاصة.
    Le Module 10 est consacré aux techniques d'enquête spéciales. UN وتتناول النميطة 10 أساليب التحرِّي الخاصة.
    H. Expérience et enseignements tirés de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales UN التجارب المكتسبة والدروس المستفادة من استخدام أساليب التحرِّي الخاصة
    58 membres de ces organisations ont été formés aux techniques d'enquête de base. UN تلقى 58 من أعضاء هذه المنظمات تدريبا في مجال تقنيات التحقيق الأساسية
    Il dispose des capacités requises pour traiter les différentes questions liées au blanchiment d'argent, y compris les techniques d'enquête. UN إذ أن لديها قدرة ذاتية على التعامل مع مختلف القضايا المتعلقة بغسل الأموال، بما في ذلك تقنيات التحقيق.
    Cette assistance peut aller de l'appui en matière de techniques d'enquête complexes à la création de services de protection des témoins. UN وأوضحت أن المساعدة التي يمكن أن تقدم في هذا المجال تتراوح بين دعم تقنيات التحقيق المتطورة وإقامة وكالات لحماية الشهود.
    En l'absence de tels accords ou arrangements, prévoir l'utilisation de techniques d'enquête spéciales au cas par cas. UN :: في حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، وضع أحكام تنص على استخدام أساليب التحقيق الخاصة على أساس كل حالة على حدة.
    Tous les superviseurs de niveau intermédiaire, y compris les instructeurs, ont été formés aux techniques d'enquête et aux escortes de sécurité. UN وقد تم تدريب جميع المديرين في المستوى المتوسط، بمن فيهم المدربون، على أساليب التحقيق والحراسات الأمنية
    En vertu du Code de procédure pénale, un juge peut autoriser le recours à des techniques d'enquête spéciales. UN وعملا بقانون الإجراءات الجنائية الجديد، يجوز للقاضي في سان تومي وبرينسيـبي أن يسمح باستخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    Pour le moment, le pays ne dispose pas de cadre juridique ou conventionnel pour appliquer des techniques d'enquête spéciales visant les affaires de corruption. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد إطار قانوني أو تعاهدي لاستخدام أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد.
    Enquêtes conjointes et techniques d'enquête spéciales UN التحقيقات المشتركة وأساليب التحقيق الخاصة
    Le Koweït utilise des techniques d'enquête spéciales tant dans les enquêtes internes que dans le cadre de la coopération internationale. UN تستخدم الكويت تقنيات تحقيق خاصة في كل من التحقيقات المحلية، والتعاون الدولي.
    En Afrique de l'Est, de tels programmes avaient été lancés à l'intention des agents des services antidrogue en poste dans les aéroports, et des cours de formation régionaux étaient proposés sur les techniques d'enquête utilisées par les services de police, des douanes et d'immigration dans les affaires de drogues. UN وفي شرق افريقيا، استهلت برامج تبادل لصالح موظفي مكافحة المخدرات في المطارات، كما استهل تدريب اقليمي بشأن تقنيات التحري عن المخدرات لصالح رجال الشرطة والجمارك والهجرة.
    17. Les techniques d'enquête ont considérablement évolué ces 15 dernières années, en particulier grâce aux enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention sur les mines terrestres antipersonnel. UN 17 - وقد حققت تقنيات المسح تطوراً كبيراً خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لا سيما تلك التي استندت إلى الدروس المستقاة من تنفيذ اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Ils ont lancé en commun des programmes de formation sur la prévention et le traitement de l’abus des drogues, la réinsertion des toxicomanes, le contrôle des précurseurs et les techniques d’enquête, y compris celles sur le blanchiment de l’argent. UN وشرعت هذه البلدان في تنفيذ برامج مشتركة للتدريب في مجالات الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه ، وإعادة تأهيل متعاطي المخدرات ، وأساليب التحري ومن بينها أساليب التحريات المتعلقة بغسل اﻷموال .
    Dans certains cas, les informations fournies concernaient les techniques d'enquête propres à lutter non seulement contre le trafic de drogues, mais aussi contre la criminalité organisée et le terrorisme. UN وفي بعض الحالات، لم تكن المعلومات المقدمة تتعلق بتقنيات التحقيق المتعلق بالتصدي للاتجار بالمخدرات فحسب، بل أيضا للتصدي للجريمة المنظمة والارهاب.
    Envisager de modifier les lois pertinentes afin de mettre en place des techniques d'enquête spéciales et de dispenser la formation voulue au personnel des services de détection et de répression. UN النظر في إدخال تعديلات على التشريعات ذات الصلة من أجل الأخذ بأساليب التحرّي الخاصة وتوفير التدريب اللازم لموظفي إنفاذ القانون.
    Le Conseil de l'Europe a également établi un ensemble de recommandations sur les techniques d'enquête spéciales, les documents de voyage et d'identité dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, la protection des témoins et des personnes qui collaborent avec la justice et la coopération avec INTERPOL. UN كما أن مجلس أوروبا أعد مجموعة توصيات بشأن تقنيات التحقيقات الخاصة، ووثائق تحديد الهوية أثناء السفر في سياق مكافحة الإرهاب، وحماية الشهود والمتعاونين مع العدالة والتعاون مع الشرطة الدولية.
    Un certain nombre d'États rencontraient également des difficultés s'agissant des enquêtes conjointes et du recours aux techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption. UN وعلاوة على ذلك، واجه عدد من الدول تحديات تتعلق بالتحقيقات المشتركة واستخدام أساليب تحرٍّ خاصة في قضايا الفساد.
    Une formation plus poussée est nécessaire concernant la conduite des interrogatoires, la prise des dépositions et des techniques d'enquête. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدريب في مجال التحقيقات من أجل إجراء المقابلات، وأخذ الإفادات، وتقنيات التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more