"techniques de base" - Translation from French to Arabic

    • المهارات الأساسية
        
    • التقنية الأساسية
        
    • التقنيات الأساسية
        
    • تقنية أساسية
        
    • التكنولوجيات الأساسية
        
    Le Ministère propose des programmes de formation d'enseignants du primaire et du secondaire et une formation aux techniques de base. UN وتشمل الخدمات المعروضة دورات تدريبية لمعلمي المرحلتين الابتدائية والثانوية ودورات للتدريب على المهارات الأساسية.
    L'école se concentre sur les compétences techniques de secrétariat notamment la dactylographie, la sténographie et l'informatique qui fournissent aux étudiants les aptitudes techniques de base et la connaissance pour les travaux de secrétariat. UN وتركز على المهارات الأساسية للعمل في المكاتب، لا سيما الطباعة والاختزال واستخدام الحاسوب، مما يوفر للطالب المهارات الفنية الأساسية اللازمة والمعرفة بأعمال السكرتارية.
    En outre, le Département de l'éducation et le Centre d'enseignement à distance de l'Université des Antilles sont en charge de l'enseignement supérieur à Anguilla; ils forment en outre les enseignants du primaire et du secondaire et proposent des programmes de formation aux techniques de base. UN 25 - بالإضافة إلى ذلك، يقدم كل من إدارة التعليم ومركز التعليم المفتوح التابع لجامعة جزر الهند الغربية، خدمات التعليم العالي في أنغيلا، ويوفران التدريب لمدرّسي المرحلتين الابتدائية والثانوية وبرامج تدريبية على المهارات الأساسية.
    :: Tous les exploitants des installations nucléaires devront fournir à la Commission les caractéristiques techniques de base décrivant l'emplacement de ces installations et les activités envisagées; UN :: اشتراط أن يتولى جميع القائمين على تشغيل المنشآت النووية تزويد المفوضية بالخصائص التقنية الأساسية التي تصف موقع منشأتهم والأنشطة التي تقصد إلى القيام بها؛
    Le groupe a donc examiné l'ensemble des stocks de munitions détenus par les États, partant du principe que les prescriptions techniques de base d'une bonne gestion des stocks étaient les mêmes quel que soit le type de stock. UN ومن ثم، نظر الفريق إلى النطاق الكامل لمخزونات الذخيرة داخل الدولة. والأساس المنطقي لذلك هو أن المتطلبات التقنية الأساسية لإدارة المخزونات بشكل فعال متشابهة بالنسبة لأنواع مختلفة من مخزونات الذخيرة.
    On pourrait envisager de mettre en place des partenariats public-privé pour transmettre les techniques de base de l'agriculture durable. UN ويمكن التخطيط لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مضمار التقنيات الأساسية للزراعة المستدامة.
    40. La Hongrie a pris des mesures pour développer les services techniques de base dans les pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe dans le contexte des programmes tendant à développer la gestion de la qualité et l’infrastructure en matière de métrologie. UN ٠٤- واستطرد قائلا ان بلده اتخذ خطوات لتطوير خدمات تقنية أساسية في بلدان الجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي في سياق برامج تطوير الادارة الجيدة ومرافق القياس اﻷساسية.
    L'enseignement supérieur est assuré par le Service de formation et de perfectionnement professionnels du Ministère de l'éducation et le Centre de téléenseignement de l'Université des Antilles, qui assurent l'enseignement supérieur, forment également les enseignants du primaire et du secondaire et assurent des programmes de formation aux techniques de base. UN 42 - وتتولى وحدة التطوير المهني التابعة لإدارة التعليم ومركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية تقديم خدمات التعليم العالي في أنغيلا، ويوفران دورات تدريبية لمعلمي المرحلتين الابتدائية والثانوية وبرامج المهارات الأساسية.
    Le Service d'éducation des adultes et d'éducation permanente du Ministère de l'éducation et le Centre de téléenseignement de l'Université des Antilles assurent l'enseignement supérieur et proposent des programmes de formation d'enseignants du primaire et du secondaire ainsi qu'une formation aux techniques de base. UN 40 - وتتولى وحدة تعليم الكبار والتعليم المستمر التابعة لإدارة التعليم ومركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية تقديم خدمات التعليم العالي في أنغيلا، وتوفير دورات تدريبية لمعلمي المرحلتين الابتدائية والثانوية ودورات للتدريب على المهارات الأساسية.
    L'enseignement supérieur est assuré par le Service d'éducation des adultes et d'éducation permanente du Ministère de l'éducation et par le Centre de téléenseignement de l'Université des Antilles. Le Ministère propose des programmes de formation d'enseignants du primaire et du secondaire ainsi qu'une formation aux techniques de base. UN 49 - وتتولى توفير خدمات التعليم العالي في أنغيلا وحدة تعليم الكبار والتعليم المستمر التابعة لإدارة التعليم ومركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية، ودورات تدريبية لمعلمي المرحلتين الابتدائية والثانوية ودورات للتدريب على المهارات الأساسية.
    Enfin, l'enseignement supérieur est assuré par le Service de perfectionnement professionnel du Ministère de l'éducation et le Centre de téléenseignement de l'Université des Antilles, qui forment en outre les enseignants du primaire et du secondaire et proposent des programmes de formation aux techniques de base. UN 41 - وإضافة إلى ذلك، تتولى وحدة التطوير المهني التابعة لإدارة التعليم ومركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية تقديم خدمات التعليم العالي في أنغيلا، ويوفران دورات تدريبية لمعلمي المرحلتين الابتدائية والثانوية وبرامج المهارات الأساسية.
    Le Centre a mis en place des ateliers en vue de former les enfants aux techniques de base pour la protection contre la violence, en se fondant sur le slogan : " Je suis un enfant intelligent, fort et sûr " . Environ 5 000 enfants des deux sexes y ont participé. Les recommandations les plus importantes ont porté sur l'introduction des techniques de protection contre les agressions au sein des programmes scolaires. UN كذلك قام المركز بإقامة ورش مهارات الحماية من الاعتداء بعنوان " أنا طفل ذكي وقوي وآمن " والذي يهدف إلى حماية الأطفال من خلال تدريبهم على المهارات الأساسية للحماية من الاعتداء والذي شارك فيها حوالي 000 5 طفل بين ذكر وأنثى وأهم التوصيات هو إدراج مهارات الحماية من الاعتداء ضمن المناهج الدراسية.
    L'enseignement supérieur est assuré par le Service de perfectionnement professionnel du Département de l'éducation et le Campus virtuel de l'Université des Antilles, qui forment en outre les enseignants du primaire et du secondaire et proposent des programmes de formation aux techniques de base. UN 31 - وتتولى وحدة التطوير المهني التابعة لإدارة التعليم، ومركز التعليم المفتوح التابع لجامعة جزر الهند الغربية، تقديم خدمات التعليم العالي في أنغيلا، ويوفران التدريب لمعلمي المرحلتين الابتدائية والثانوية وبرامج تدريبية على المهارات الأساسية.
    L'enseignement supérieur est assuré par le Service de perfectionnement professionnel du Ministère de l'éducation et le Centre de téléenseignement de l'Université des Antilles, qui forment en outre les enseignants du primaire et du secondaire et proposent des programmes de formation aux techniques de base. UN 41 - وتتولى وحدة التطوير المهني التابعة لإدارة التعليم ومركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية تقديم خدمات التعليم العالي في أنغيلا، ويوفران التدريب لمعلمي المرحلتين الابتدائية والثانوية وبرامج تدريبية على المهارات الأساسية.
    La surveillance des côtes à partir de la terre exige de renforcer l'administration maritime, les moyens humains d'observation et les moyens techniques de base pour l'échange d'informations. UN وتتطلب مراقبة السواحل من البر تعزيز آليات الإدارة البحرية والموارد البشرية للمراقبة والوسائل التقنية الأساسية لتبادل المعلومات.
    L'accent est mis principalement sur la mise en place de capacités techniques de base et sur le renforcement de la sûreté nucléaire et de l'infrastructure de radioprotection en vue d'une utilisation sûre des installations nucléaires, des radio-isotopes et des sources de rayonnements, conformément aux normes internationales en la matière. UN ويُركَّز البرنامج في المقام الأول على بناء القدرات التقنية الأساسية وعلى تعزيز السلامة النووية والهياكل الأساسية للحماية من الإشعاع بهدف استخدام المنشآت النووية والنظائر المشعة ومصادر الإشعاع على نحو آمن وفقا للمعايير الدولية المعمول بها.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) met l'accent sur les populations rurales et encourage l'alphabétisation des paysans et des pêcheurs, et l'acquisition de compétences techniques de base. UN وتركز منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) على الريفيين، كما تشجع على محو أمية المزارعين وصيادي الأسماك، ويرتبط ذلك بالمهارات التقنية الأساسية.
    a) Dispenser des connaissances techniques de base et renforcer les connaissances complémentaires requises pour améliorer les compétences des experts appelés à faire partie des équipes d'examen; UN (أ) توفير المعرفة التقنية الأساسية وتعزيز المهارات التكميلية الأخرى لتحسين كفاءة الخبراء المشتركين في أفرقة خبراء الاستعراض؛
    On répète quelques techniques de base qui peuvent s'avérer utiles lors des premières 24 heures, si la police est là quand on installe le camp. Open Subtitles نقوم ببعض التقنيات الأساسية التي قد تفيد في ال 24 ساعة الاولى، بينما نهدا الامور مع الشرطة.
    Des fonctionnaires colombiens ont été formés aux techniques de base en matière de contrôle du commerce légal et de lutte contre le trafic d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. UN وتم تدريب المسؤولين على التقنيات الأساسية لمراقبة التجارة المشروعة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    Ces orientations pourraient être mises à la disposition du PNUE, en vue d'informer le comité intergouvernemental de négociation à sa troisième réunion, et fourniront des connaissances techniques de base utiles pour tout examen de la question de la gestion des déchets; UN ويمكن أن تتاح هذه التوجيهات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تزويد لجنة التفاوض الحكومية الدولية بالمعلومات في الوقت المناسب لعقد اجتماعها الثالث من أجل توفير معارف تقنية أساسية لأي مناقشة بشأن إدارة النفايات؛
    Les inégalités entre les deux sexes sont aussi associées à un accès inégal aux techniques de base. UN وترتبط مظاهر عدم المساواة بين الجنسين بعدم التكافؤ في الحصول على التكنولوجيات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more