Les difficultés d'accès aux techniques de pointe entravent la capacité des pays en développement de surmonter leurs désavantages, affaiblissent leur position concurrentielle et créent des obstacles à la transformation des processus de production. | UN | إذ تشكل الصعوبات في الوصول الى التكنولوجيات المتقدمة عقبة على طريق التغلب على أوجه النقص في البلدان النامية، مقللة قدرتها على المنافسة ومقيمة حواجز على طريق تحويل العمليات الانتاجية. |
Cela étant, il est possible de renforcer la sécurité et de protéger la vie privée grâce aux techniques de pointe et à une ingénierie de système efficace qui permettent également aux citoyens de contrôler l'usage qui est fait des données personnelles et sensibles. | UN | ومع ذلك تستطيع التكنولوجيات المتقدمة والتنظيم الوافي للأنظمة توفير ضمانات أقوى للسلامة والخصوصية. ويمكن أن تتيح أيضا التحكم الفعال في استخدام المواطنين للبيانات الشخصية والحساسة. |
Application des techniques de pointe à la collecte, au traitement et à la diffusion de statistiques intégrées | UN | تطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال جمع الاحصاءات المتكاملة وتجهيزها ونشرها |
Les pays en développement pourraient mettre à profit les techniques de pointe, qui étaient relativement peu coûteuses, pour rattraper leur retard dans le domaine du commerce électronique. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية. |
Une des préoccupations en la matière est de s'assurer que les techniques de pointe soient utilisées exclusivement à des fins pacifiques. | UN | وثمة شعور بالقلق إزاء كفالة أن تستعمل التكنولوجيا الرفيعة حصرا لﻷغراض السلمية. |
Il devrait permettre le transfert de techniques de pointe à des fins pacifiques. | UN | وينبغي أن يمكن من نقل التكنولوجيا المتطورة لﻷغراض السلمية. |
Grâce aux techniques de pointe et au renforcement des systèmes, la navigation par satellite permet d’obtenir des mesures au centimètre près. | UN | ومع استخدام التقنيات المتقدمة واضافة عناصر جديدة ، يمكن للملاحة الساتلية اجراء قياسات بدقة لا تتعدى السنتيمترات . |
De nombreuses autres délégations ont souligné qu'il fallait que les pays en développement acquièrent les techniques de pointe. | UN | وأشار العديد من الوفود الأخرى إلى حاجة البلدان النامية إلى الحصول على تكنولوجيا متقدمة. |
:: Les gouvernements ont le devoir de protéger les citoyens. Pour ce faire, ils doivent mettre en place les cadres réglementaires nécessaires et faire appel aux techniques de pointe pour garantir aux utilisateurs le respect total de leur vie privée et une sécurité absolue. | UN | :: وتعتبر حماية المواطنين من واجب الحكومات، وعليه يتعين وجود أطر تنظيمية لفرض هذه الحماية، واستخدام أنواع محددة من التكنولوجيات المتقدمة من أجل ضمان الحماية المطلقة لخصوصية وسلامة المستعملين وأمنهم. |
Ces dernières années, le Gouvernement a essayé d'attirer des sociétés spécialisées dans les techniques de pointe afin de développer l'informatique dans le territoire. | UN | وفي السنوات الأخيرة بُذلت محاولات لاجتذاب الشركات ذات التكنولوجيات المتقدمة إلى برمودا سعيا إلى إنشاء مركز لتكنولوجيا المعلومات في الإقليم. |
Rapport du Secrétaire général sur les techniques de pointe pour l'utilisation moderne de la biomasse, devant être élaboré par le Secrétariat en association avec le Sous-Groupe sur l'énergie du Comité | UN | تقرير الأمين العام بشأن استغلال التكنولوجيات المتقدمة لأغراض الاستخدام الحديث للكتلة الإحيائية، من المقرر أن تعده الأمانة العامة بالاشتراك مع الفريق الفرعي المعني بالطاقة التابع للجنة |
A cet égard, il convient d'accorder une attention particulière aux stages de formation thématiques sur l'évolution actuelle des logiciels et sur l'application de techniques de pointe au commerce électronique. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء اهتمام خاص للدورات التدريبية المخصصة لاتجاهات برامج الحاسوب المعاصرة وتطبيق التكنولوجيات المتقدمة على التجارة اﻹلكترونية. |
Application des techniques de pointe à la collecte, au traitement et à la diffusion de statistiques intégrées | UN | تطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال جمع الاحصاءات المتكاملة وتجهيزها ونشرها |
Les universités des pays en développement doivent avoir accès à la connaissance des techniques de pointe non nuisibles à l'environnement. | UN | والجامعات في البلدان النامية ينبغي أن تتمتع بحرية الوصول إلى المعلومات الحديثة التي توفرها التكنولوجيا المتقدمة والسليمة بيئيا. |
Pour être efficaces, ces régimes doivent permettre le transfert de techniques de pointe à des fins pacifiques et légitimes. | UN | وتحقيقا لذلك ينبغي أن تيسر تلك النظم نقل التكنولوجيا المتقدمة لﻷغراض السلمية والمشروعة. |
Certains éléments sont incompatibles avec les techniques de pointe et les critères opérationnels de la mission. | UN | وبعضها لا يتفق مع أحدث التكنولوجيات والاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Progrès décisifs réalisés dans la mise au point et l'application de techniques de pointe permettant d'atténuer les dégâts causés | UN | أوجه التقدم اﻷساسية في تطوير وتطبيق أحدث التكنولوجيات الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من التدهور البيئي الذي يسببه |
Toute discussion sur le transfert des techniques de pointe ayant des applications militaires doit tenir compte de la situation, des institutions, des traités et des accords en vigueur qui appuient les objectifs de non-prolifération. | UN | إن أية مناقشة تتعلق بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية يجب أن تأخذ في الاعتبار الحالة القائمة، والمؤسسات القائمة، والمعاهدات والترتيبات القائمة التي تدعم أهداف عدم الانتشار. |
Leur accès aux techniques de pointe a également été limité. | UN | ولا تتوافر سوى إمكانية محدودة للحصول على التكنولوجيا المتطورة المستخدمة في هذا القطاع. |
Ces systèmes utilisent des satellites comme points de référence pour calculer les positions à quelques mètres près et même, avec les techniques de pointe, à moins d’un centimètre près. | UN | وتستخدم هذه الشبكات السواتل بصفة نقاط مرجعية لحساب المواقع بدقة بحيث لا يزيد الخطأ على بضعة أمتار ، أو لا يزيد على سنتيمتر واحد باستخدام التقنيات المتقدمة . |
Disposer de techniques de pointe représente un potentiel si l'on veut augmenter la production de fruits, de légumes et d'animaux. | UN | ووجود تكنولوجيا متقدمة يؤدي إلى زيادة إنتاج الفاكهة والخضروات والإنتاج الحيواني. |
Une équipe internationale d'experts pour diffuser ces techniques de pointe et former les formateurs serait grandement utile. | UN | وسيكون إنشاء فريق دولي من الخبراء لنشر هذه اﻷساليب التقنية المتقدمة وتدريب المدربين، أمرا مقدرا للغاية. |
Le recours à des techniques de pointe pour réduire les risques et l'établissement de liens entre les catastrophes naturelles et les aspects technologiques des risques; | UN | استخدام التكنولوجيات المتطورة للحد من المخاطر، والصلة بين الكوارث الطبيعية وجوانب الخطر المرتبطة بالتكنولوجيا؛ |
Des liens importants doivent être établis à cet égard avec la question des techniques de pointe ayant des applications militaires et celle des armes de destruction massive. | UN | وهناك صلات هامة يمكن عقدها في هذا الصدد مع قضايا التكنولوجيا العالية ذات التطبيق العسكري وأسلحة التدمير الشامل. |
Le Coordonnateur général est en train d'enquêter sur 551 affaires en utilisant des techniques de pointe. | UN | ويجري مكتب المنسق العام تحقيقاته في 551 حالة باستخدام تكنولوجيات متقدمة. |
- techniques de pointe utilisées dans le processus d'enseignement | UN | تقنية حديثة مستخدمة في العملية التعليمية. |
Pour intéresser le secteur privé à l’application de techniques de pointe, il est souvent indispensable d’éliminer divers obstacles institutionnels. | UN | وعلاوة على هذا، فإن إزالة الحواجز المؤسسية يشكل غالبا خطوة هامة بالنسبة لجذب اهتمام القطاع الخاص بالتكنولوجيات المتطورة. |
Les armes et les techniques de pointe ne peuvent à elles seules garantir la sécurité de nos populations. | UN | لا يمكن أن نضمن أمن شعبنا عن طريق الأسلحة والتكنولوجيا المتطورة فقط. |
Le Registre ne comprend que les déclarations annuelles de transfert de sept catégories d'armement et ne prend pas en considération les armements nucléaires, les armes de destruction massive ni les utilisations et applications militaires des techniques de pointe. | UN | ذلك أن السجل يقتصر على اﻹعلانات السنوية بشأن نقل سبع فئات من اﻷسلحة والتغاضي عن اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا المتقدمة للاستخدامات واﻷغراض العسكرية. |