"techniques en matière de" - Translation from French to Arabic

    • التقنية في مجال
        
    • التقنية المتعلقة
        
    • التقنية بشأن
        
    • التقنيتين في مجال
        
    • الفنية في مجال
        
    • في المجال التقني
        
    • تقنيين في مجال إعادة
        
    • التقنية في ما يتعلق
        
    • فنية في مجال
        
    Dans le cadre de son programme de surveillance des cultures illicites, l'Office transfère des connaissances techniques en matière de détection de ces cultures à des organismes nationaux partenaires dans huit pays. UN ويقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال برنامجه العالمي المعني برصد المحاصيل غير المشروعة، بنقل الدراية التقنية في مجال كشف المحاصيل غير المشروعة إلى الهيئات الوطنية النظيرة في ثمانية بلدان.
    Le Programme de bourses Organisation des Nations Unies-Nippon Foundation a été mentionné comme étant un outil essentiel permettant de renforcer les capacités techniques en matière de droit de la mer. UN وأُبرِز برنامج الزمالات المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون باعتباره أداة حيوية لتعزيز القدرات التقنية في مجال قانون البحار.
    Offre un appui et des avis techniques en matière de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) lors des négociations de paix, et offre des conseils. UN تقدم المساعدة التقنية المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال مفاوضات السلام، بالإضافة إلى التقييمات التقنية والخدمات الاستشارية.
    Missions d'assistance aux États Membres, auxquels sont proposés des conseils techniques en matière de développement alternatif UN إيفاد بعثات لمساعدة الدول الأعضاء بتزويدها بالمشورة التقنية بشأن التنمية البديلة
    Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et ses membres, en particulier de leur effort de coordination dans la prestation de services de conseil et d'assistance techniques en matière de justice pour mineurs, ainsi que de la participation active de la société civile aux travaux du Groupe, UN وإذ يلاحظ بعين الارتياح العمل الذي يضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث وأعضاؤه، ولا سيما التنسيق القائم بينهم فيما يتعلق بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث، والمشاركة النشطة للمجتمع المدني في أعمال الفريق،
    Le FNUAP apporte ses propres atouts et ses compétences techniques en matière de population, d'hygiène de la procréation et d'égalité des sexes, auxquels s'ajoutent les rapports privilégiés qu'il entretient avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales et la crédibilité dont il jouit à leurs yeux. UN ويضيف الصندوق إلى مسألة التنمية ميزته النسبية وخبرته الفنية في مجال السكان والصحة الإنجابية والجنسانية المترافقة مع مصداقيته وسمو مكانته في التعامل مع شركائه من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    8. La Conférence fait observer que les programmes bilatéraux et multilatéraux d'assistance et de coopération techniques en matière de nucléaire devraient tenir compte des besoins et des priorités spécifiques des pays les moins avancés qui sont parties au Traité. UN 8 - ويلاحظ المؤتمر أن الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا، الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في برامج المساعدات والتعاون في المجال التقني النووي الثنائية منها والمتعددة الأطراف.
    Élargir le réseau des services municipaux et ministériels qui s'occupent de la situation et des problèmes des femmes et renforcer leurs compétences techniques en matière de violence au foyer pour leur permettre d'entreprendre des activités d'information et de prévention dans ce domaine. UN :: توسيع شبكة المكاتب البلدية والوزارية للمرأة أو لقضايا الجنسين، ودعم صلاحياتها التقنية في مجال العنف العائلي، حتى تتمكن من الاضطلاع بمهام ترويجية ووقائية في هذا الميدان.
    Le chef de la sécurité aérienne dotera l'administration des compétences nécessaires et des conseils techniques en matière de sécurité qui permettront de rendre les opérations aériennes plus sûres. UN وسيزود الموظف المذكور كبير موظفي سلامة الطيران الإدارة بالمشورة والخبرة التقنية في مجال سلامة الطيران بغرض تحسين السلامة التشغيلية للعمليات الجوية.
    Le PNUD fournit à l'Académie malaise de lutte contre la corruption un appui technique afin de renforcer le savoir-faire et les compétences techniques en matière de prévention de la corruption, de détection des infractions, d'enquête et de poursuites de ces pays. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لأكاديمية مكافحة الفساد في ماليزيا بغرض تعزيز المعارف والمهارات التقنية في مجال منع الفساد وكشفه والتحقيق فيه ومقاضاته في هذه البلدان.
    Dans le cadre de sa participation active aux réunions du Comité de négociation et aux réunions interorganisations, la FAO met à la disposition des pays membres et du secrétariat du Comité intergouvernemental de négociation ses connaissances techniques en matière de lutte contre la désertification et de développement des zones arides. UN وفي هذا السياق، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة، من خلال اشتراكها الناشط في اجتماعات لجنة التفاوض والاجتماعات المشتركة بين الوكالات، بوضع مهاراتها التقنية في مجال مكافحة التصحر وتنمية المناطق القاحلة تحت تصرف البلدان اﻷعضاء وأمانة لجنة التفاوض الدولية.
    c) Fournir, en coopération avec les autres partenaires internationaux dans le secteur de l'action antimines, une aide et des conseils techniques en matière de déminage; UN (ج) القيام، بالتعاون مع سائر الشركاء الدوليين العاملين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتقديم المساعدة وإسداء المشورة التقنية في مجال إزالة الألغام؛
    c) Fournir, en coopération avec les autres partenaires internationaux dans le secteur de l'action antimines, une aide et des conseils techniques en matière de déminage; UN (ج) القيام، بالتعاون مع سائر الشركاء الدوليين العاملين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتقديم المساعدة وإسداء المشورة التقنية في مجال إزالة الألغام؛
    :: Déploiement rapide de responsables du soutien antistress pour apporter un appui urgent en matière de gestion du stress traumatique dans 2 opérations de maintien de la paix, et prestation de services d'évaluation des besoins et de services techniques en matière de bien-être psychologique à 9 opérations de maintien de la paix UN :: الإسراع بنشر المستشارين المتخصصين في حالات الإجهاد لتوفير معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة الطارئة في بعثتين لحفظ السلام وتوفير تقييم الاحتياجات من الخدمات التقنية المتعلقة بالرفاه النفسي وتوفير هذه الخدمات في 9 عمليات لحفظ السلام
    Déploiement rapide de responsables du soutien antistress pour apporter un appui urgent en matière de gestion du stress traumatique dans les missions de maintien de la paix, et prestation de services d'évaluation des besoins et de services techniques en matière de bien-être psychologique dans 9 missions de maintien de la paix Séminaires/conférences/ ateliers UN النشر السريع لمرشدين نفسيين متخصصين في مواجهة الإجهاد بغية التصدي للإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة الطارئة في بعثات حفظ السلام، وتقييم الاحتياجات من الخدمات التقنية المتعلقة بالسلامة النفسية وتوفير هذه الخدمات في 9 بعثات لحفظ السلام
    Des normes techniques en matière de précision sont établies dans l'Annexe technique; UN وترد المعايير التقنية بشأن الدقة مبينة في المرفق التقني.
    Des normes techniques en matière de précision sont établies dans l'Annexe technique; UN وترد المعايير التقنية بشأن الدقة مبينة في المرفق التقني.
    Il participe activement aux travaux du groupe de coordination des Nations Unies pour les conseils et l'assistance techniques en matière de justice pour mineurs. UN ويشارك المكتب بنشاط في فريق التنسيق المشترك بين وكالات الأمم المتحدة، المعني باسداء المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث.(30)
    24. Invite les États à demander à bénéficier des conseils et de l'assistance techniques en matière de justice pour mineurs offerts par les entités et les programmes compétents des Nations Unies, notamment le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice, notamment de la justice pour mineurs; UN 24 - تدعو الدول التي تطلب المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث إلى الاستفادة من المشورة والمساعدة اللتين توفرهما في هذا المجال كيانات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية، وبخاصة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، لتعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث؛
    L'orateur réitère l'appel lancé aux gouvernements et au organisations internationales ayant des compétences techniques en matière de nettoyage et d'élimination à la Conférence d'examen de prorogation de 1995, pour qu'ils envisagent de fournir une aide appropriée dans ces domaines. UN وكرر الدعوة الموجهة، في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995، إلى الحكومات والمنظمات الدولية ذات الخبرة الفنية في مجال التنظيف والتصريف، للنظر في تقديم المساعدة المناسبة في هذين المجالين.
    7. La Conférence fait observer que les programmes bilatéraux et multilatéraux d'assistance et de coopération techniques en matière de nucléaire devraient tenir compte des besoins et des priorités spécifiques des pays les moins avancés qui sont parties au Traité. UN 7 - ويلاحظ المؤتمر أن الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا، الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في برامج المساعدات والتعاون في المجال التقني النووي الثنائية منها والمتعددة الأطراف.
    Au cours de l'année considérée, les bureaux extérieurs sis au Cameroun, en Côte d'Ivoire, dans la Fédération de Russie, au Ghana, en Guinée, en Inde, au Népal et en République-Unie de Tanzanie ont reçu un appui et une formation techniques en matière de réinstallation. UN 37 - وخلال هذه السنة، حصلت المكاتب الميدانية في الكاميرون وغانا وغينيا والهند وكوت ديفوار ونيبال والاتحاد الروسي وجمهورية تنزانيا المتحدة على دعم وتدريب تقنيين في مجال إعادة التوطين.
    Les pays membres de la Communauté andine se servent maintenant des bases de données visant à améliorer les capacités techniques en matière de politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle et de programmes de transfert d'argent. UN وتستخدم بلدان جماعة دول الأنديز حاليا قواعد بيانات الغرض منها تحسين القدرات التقنية في ما يتعلق بسياسات الأمن الغذائي والتغذوي وبرامج التحويلات النقدية.
    La Division des statistiques et des projections économiques de la CEPALC s'emploie sans cesse à doter les pays de la région de capacités techniques en matière de comptabilité nationale et de statistiques du commerce extérieur. UN ما فتئت شعبة الإحصاءات والإسقاطات الاقتصادية التابعة للجنة تبذل جهودا متواصلة لاستحداث قدرات فنية في مجال الحسابات القومية والإحصاءات في القطاع الخارجي لدى بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more