"techniques et financières" - Translation from French to Arabic

    • التقنية والمالية
        
    • المالية والتقنية
        
    • تقنية ومالية
        
    • الفنية والمالية
        
    • مالية وتقنية
        
    • التكنولوجية والمالية
        
    • تقنية وتمويلية
        
    • والتكنولوجية والمالية
        
    • التقنية والموارد
        
    • وموارد تقنية
        
    Pourtant, ces pays ont souvent le plus de retard à rattraper et le moins de ressources techniques et financières pour y parvenir. UN ومع ذلك، فالبلدان الأقل نموا أمامها الكثير في الغالب لتحقق أقل الموارد التقنية والمالية التي تمكنها من ذلك.
    Des efforts sérieux sont nécessaires pour aider les pays à réaliser leur développement social par la fourniture de ressources techniques et financières. UN وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء.
    Les évaluations techniques et financières nécessaires ont été menées à bien sur la base des propositions reçues de sources internationales. UN وقد أنجزت التقييمات التقنية والمالية اللازمة استنادا إلى ما ورد من اقتراحات دولية.
    Le manque de capacités - et surtout le manque de ressources techniques et financières - fait également problème à cet égard. UN ويشكل عدم توفر القدرات - وخاصة عدم توفر الموارد المالية والتقنية - أيضا مشكلة في هذا الصدد.
    A cet égard, il faudrait que l'ONU fournisse plus de ressources techniques et financières pour élaborer et réaliser ces programmes de formation; UN ومن المسلم به ، في هذا الصدد، أن اﻷمم المتحدة ستضع موارد تقنية ومالية أكبر في تطوير هذه البرامج التدريبية والمضي فيها؛
    Il y a encore à faire pour réformer le secteur de la sécurité, mobiliser les ressources techniques et financières nécessaires pour les élections et promouvoir la confiance parmi les dirigeants politiques burundais. UN وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين.
    Sensibiliser aux opportunités techniques et financières qui existent pour coordonner la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm dans les régions; UN إذكاء الوعي بالفرص التقنية والمالية لبلوغ التنفيذ المنسق للاتفاقيات في المناطق؛
    Le manque de ressources techniques et financières continue d'être un obstacle. UN ويشكل انعدام الموارد التقنية والمالية عائقا مستمرا.
    La réalité était que la Dominique était limitée par un manque de ressources techniques et financières. UN فالواقع أن دومينيكا قليلة الحيلة بسبب شح الموارد التقنية والمالية.
    Leur mise en œuvre serait grandement tributaire des ressources techniques et financières disponibles, ainsi que d'un renforcement des capacités en temps utile. UN وسيَعتمد تنفيذ جميع التوصيات بشكل كبير على توفر الموارد التقنية والمالية معاً، بالإضافة إلى بناء القدرات في الوقت المناسب.
    Toutefois, il se peut que la loi ne soit pas le meilleur instrument pour définir des obligations techniques et financières détaillées. UN بيد أن القانون قد لا يكون أفضل أداة لوضع الاشتراطات التقنية والمالية المفصلة.
    Il serait particulièrement utile, au vu des problèmes rencontrés dans le pays, de canaliser des ressources techniques et financières supplémentaires en faveur des enfants. UN ومن شأن تكريس المزيد من الموارد التقنية والمالية أن يفيد الأطفال بالنظر إلى المصاعب المصادفة في هذا البلد.
    Les ressources techniques et financières sont limitées et la représentante de la Tanzanie demande un appui et une coopération plus importants au niveau international. UN وأضافت أن الموارد التقنية والمالية محدودة وطالبت بمزيد من التعاون والدعم على الصعيد الدولي.
    Le FNUAP a porté une grande attention et consacré beaucoup de ressources techniques et financières à ce problème. UN وقد أولى الصندوق اهتماما كبيرا لمعالجة هذه المشكلة، ورصد لها الكثير من الموارد التقنية والمالية.
    On mobilisera un appui international pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لجماهيره في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    :: Mobiliser des ressources techniques et financières pour appuyer les activités nationales, régionales et mondiales; UN :: حشد الموارد التقنية والمالية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية؛
    Toutefois, la mobilisation des ressources techniques et financières indispensables à l'exécution de ces programmes d'action demeurait une nécessité primordiale. UN بيد أن الحاجة إلى تعبئة الموارد التقنية والمالية التي لا غنى عنها لتنفيذ تدابير العمل هذه تظل حاجة تعلو على ما عداها.
    3. Besoins techniques des Parties recensés et accès assuré des Parties aux ressources techniques et financières nécessaires pour y répondre; UN 3 - تحديد الاحتياجات التقنية للأطراف وضمان الحصول على الموارد المالية والتقنية اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات؛
    Procurer des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets nationaux et régionaux de renforcement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition. UN إتاحة ما يكفي من الموارد المالية والتقنية لدعم مشاريع دعم بناء القدرات الوطنية والإقليمية التابعة للنظام الموحد عالمياً في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il importait aussi d'allouer des ressources techniques et financières suffisantes pour expérimenter les indicateurs de l'impact; UN ولوحظت أهمية كفالة توافر موارد تقنية ومالية كافية للقيام باختبار مؤشرات الأثر؛
    Reconnaissant la nécessité de mobiliser des ressources techniques et financières nouvelles et additionnelles à tous les niveaux, UN وإذْ نقر بالحاجة إلى حشد موارد تقنية ومالية جديدة وموارد إضافية على جميع المستويات،
    Crée et met à jour des bases de données contenant des informations techniques et financières sur l'ensemble des secteurs et activités du programme. UN ويضع ويصون قواعد البيانات المتصلة بالمعلومات الفنية والمالية فيما يخص كافة قطاعات أنشطة البرنامج.
    Les ressources techniques et financières des États de la région sont toutefois très limitées. UN ولكن دول المنطقة لا تملك إلا موارد مالية وتقنية محدودة جدا.
    Dans le cadre de la Station spatiale internationale, 16 pays mettent en commun leurs ressources afin de partager les charges techniques et financières d’un projet ambitieux qui pourrait avoir de nombreuses retombées pour l’humanité. UN ومن اﻷمثلة على ذلك المحطة الفضائية الدولية التي تتجمع من أجلها موارد ٦١ دولة لتتقاسم اﻷعباء التكنولوجية والمالية لمشروع طموح قد يعود بفوائد عديدة على البشرية .
    En collaborant à tous les niveaux, en mettant ensemble des talents et des ressources, en développant des politiques innovantes et en forgeant de nouvelles solutions techniques et financières pour éliminer les barrières au développement durable, les partenariats de la CDD continuent d'avoir un impact et de contribuer concrètement à la mise en œuvre d'objectifs et d'engagements de développement durable internationalement acceptés. UN فشراكات لجنة التنمية المستدامة، بتجميعها للمهارات والموارد، وبوضعها سياسات ابتكارية، وبصياغتها لحلول تقنية وتمويلية جديدة ترمي إلى التغلب على المعوقات التي تعترض التنمية المستدامة، تواصل ممارسة تأثير وتقديم إسهامات ملموسة في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Par conséquent, la communauté des entreprises est prête à mettre ses importantes capacités opérationnelles, techniques et financières au service de la mise au point et de l'application de politiques énergétiques durables. UN وبالتالي، فإن دوائر الأعمال التجارية مستعدة للإسهام بقدراتها الكبيرة في المجالات التشغيلية والتكنولوجية والمالية من أجل وضع وتنفيذ سياسة للطاقة المستدامة.
    2. Mise en commun de ressources techniques et financières internationales (B, D) UN 2- تجميع الدراية التقنية والموارد المالية الدولية (باء، دال)
    Des mesures unilatérales ne suffisent pas pour éviter les effets négatifs de la mondialisation; il faut des efforts concertés de la communauté internationale, une participation accrue du secteur privé, qui dispose d’une vaste expérience et de ressources techniques et financières, dans le cadre d’une démarche mondiale. UN وأن التدابير اﻷُحادية لا تكفي لتجنب اﻵثار السلبية للعولمة وهذا يتطلب نهجا عالميا يجمع بين جهود المجتمع الدولي المتفق عليها ومشاركة أكبر من القطاع الخاص الذي يملك خبرة واسعة في مجال التنمية وموارد تقنية ومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more