Le groupe des analyses a aussi noté que le Yémen aurait intérêt à utiliser tout l'éventail des moyens techniques et non techniques à sa disposition pour rouvrir des zones où la présence de mines était soupçonnée, conformément aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن اليمن قد يستفيد من ضمان استخدام جميع الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خَطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
Pour ce qui est de la participation respective des deux sexes aux cursus techniques et non techniques dans le secondaire, les seules données dont on dispose sont sectorielles ou concernent quelques cursus de formation d'enseignants. | UN | وفيما يتعلق بنسبة المشاركة الجنسانية في الدورات التقنية وغير التقنية في التعليم العالي، فإن البيانات تتاح فقط لكل قطاع ولبعض الدورات المخصصة لتدريب المدرسين. |
Toutes les subventions et tous les obstacles techniques et non techniques aux échanges devaient être éliminés, de façon que l'offre de produits africains puisse devenir concurrentielle sur les marchés mondiaux. | UN | وينبغي إزالة كل الإعانات والحواجز التقنية وغير التقنية التي تعترض التجارة لكي يمكن للمنتجات الأفريقية أن تنافس في أسواق العالم. |
Les terres sont rendues aux cultures après nettoyage uniquement, faute d'autres méthodes disponibles telles que les relevés techniques et non techniques. | UN | ولا يفرَج عن الأراضي إلا من خلال التطهير إذ لا توجد أساليب أخرى مثل المسح التقني وغير التقني المستخدم حتى الآن. |
Récemment encore, les terres étaient rendues aux cultures après nettoyage uniquement, faute d'autres méthodes disponibles telles que les relevés techniques et non techniques. | UN | وحتى عهد قريب، لم يكن يفرَج عن الأراضي إلا من خلال التطهير إذ لم توجد أساليب أخرى مثل المسح التقني وغير التقني. |
La formation comprend des éléments techniques et non techniques. | UN | ويشمل التدريب عناصر تقنية وغير تقنية. |
Chaque rapport national a recensé les problèmes techniques et non techniques à résoudre et les défis qui se posaient et présenté la situation actuelle et les projets futurs en matière d'intégration. | UN | وحدد كل تقرير قطري المسائل التقنية وغير التقنية التي يتعين معالجتها والتحديات التي تؤثر على الولاية القضائية وكذلك على الوضع الحالي والخطط المستقبلية للتكامل. |
L'Assemblée a également constaté que l'Algérie aurait avantage à utiliser toute la gamme des moyens techniques et non techniques pour la réouverture des zones potentiellement à risques; | UN | كما لاحظ الاجتماع أهمية استفادة الجزائر من كافة الوسائل التقنية وغير التقنية بغية الإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة؛ |
Le groupe des analyses a noté que l'Angola pourrait trouver avantage à faire en sorte que tout l'éventail des moyens techniques et non techniques de libérer des zones suspectes soit utilisé, conformément aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن أنغولا قد تستفيد من ضمان استخدام كل الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
21. Enfin, le troisième volet comprend un ensemble d'activités relatives à l'accroissement de la capacité de rouvrir, par des méthodes techniques et non techniques, des territoires dont on soupçonne qu'ils contiennent des mines antipersonnel. | UN | 21- وينص المحور الثالث من استراتيجية العمل على سلسلة من الأنشطة الرامية إلى بناء القدرات التقنية وغير التقنية على تطهير الأراضي من الألغام. |
21. Le groupe des analyses a noté que le plan présenté par la Guinée-Bissau prévoyait le recours à l'ensemble des moyens techniques et non techniques pour rouvrir les zones soupçonnées de comporter des risques, conformément aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | 21- ولاحظ فريق التحليل أن الخطة التي قدمتها غينيا - بيساو تنص على استعمال مجموعة كاملة من الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في خطورتها، على نحو يتفق والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
Le Cambodge a indiqué que, depuis 1992, tous les opérateurs utilisaient tous les moyens disponibles pour rouvrir les terres, parmi lesquels le déminage et les études techniques et non techniques, et que des normes comportant des sections consacrées au déminage, aux études de référence et à la réouverture des terres avaient été élaborées. | UN | وأفادت كمبوديا بأن جميع المتعهدين ما فتئوا منذ عام 1992 يستعملون جميع الوسائل المتاحة، بما فيها التطهير والدراسات الاستقصائية التقنية وغير التقنية للإفراج عن الأراضي، كما أفادت بأنها وضعت معايير تشمل فصولاً عن التطهير، والاستقصاء الأساسي، والإفراج عن الأراضي. |
xvii) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que le plan présenté par la Guinée-Bissau prévoyait le recours à l'ensemble des moyens techniques et non techniques pour rouvrir les zones soupçonnées de comporter des risques, conformément aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | وعند الموافقة على الطلب أيضا، لاحظ الاجتماع أن الخطة التي قدمتها غينيا - بيساو تنص على استعمال مجموعة كاملة من الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في خطورتها، على نحو يتفق والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
xxii) En accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que le plan présenté par la Mauritanie prévoyait l'utilisation de toute la gamme des moyens techniques et non techniques pour la réouverture des zones soupçonnées de comporter des risques, ce qui était conforme aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | ولاحظ الاجتماع عند الموافقة على الطلب أن الخطة المقدمة من موريتانيا تتضمن استخدام كافة الوسائل التقنية وغير التقنية بغية الإفراج عن المناطق التي يشتبه في أنها ملغومة، وذلك تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
Le Cambodge a indiqué que, depuis 1992, tous les opérateurs utilisaient tous les moyens disponibles pour rouvrir les terres, parmi lesquels le déminage et les études techniques et non techniques, et que des normes comportant des sections consacrées au déminage, aux études de référence et à la réouverture des terres avaient été élaborées. | UN | وأفادت كمبوديا بأن جميع المتعهدين ما فتئوا منذ عام 1992 يستعملون جميع الوسائل المتاحة، بما فيها التطهير والدراسات الاستقصائية التقنية وغير التقنية للإفراج عن الأراضي، كما أفادت بأنها وضعت معايير تشمل فصولاً عن التطهير، والاستقصاء الأساسي، والإفراج عن الأراضي. |
Toutefois, ces zones ne représentent pas la superficie des zones minées, mais celle de la zone socioéconomiquement touchée, et de nouvelles études techniques et non techniques doivent encore être entreprises pour déterminer la superficie réelle des zones minées et les besoins de nettoyage. | UN | غير أن هذه المناطق لا تمثل مساحة الأراضي الملغومة وإنما المساحة المتأثرة من الناحية الاجتماعية الاقتصادية. ولا يزال من اللازم القيام بأنشطة المسح التقني وغير التقني لتحديد المساحة الحقيقية للمناطق الملغومة والاحتياجات من التطهير. |
Pour faire en sorte que le personnel du Bureau de l'audit et des investigations possède effectivement le niveau de compétence requis pour s'acquitter de ses fonctions, une politique d'information a été mise en place en juillet 2008 et constitue la base d'un apprentissage et d'une formation techniques et non techniques. | UN | ومن أجل ضمان اكتساب موظفي المكتب المهارات اللازمة لأداء مهامه، وضعت في تموز/يوليه 2008 سياسة للتعلم توفر الأساس للتعليم والتدريب في المجالين التقني وغير التقني. |
L'Érythrée s'est engagée dans sa demande à mener d'ici à mars 2014, des enquêtes techniques et non techniques et à résoudre les problèmes relatifs aux données afin d'évaluer avec précision ce qu'il reste à accomplir, tout en poursuivant son travail de déminage. | UN | وتعهدت في طلبها بأن تنفّذ بحلول آذار/مارس 2014، بما يتوافق مع عملها الجاري في مجال نزع الألغام، عمليات المسح التقني وغير التقني علاوة على تسوية المشكلات المتعلقة بقاعدة البيانات من أجل تحديد التحديات المتبقية على وجه الدقة. |
L'Érythrée s'est engagée dans sa demande à mener d'ici mars 2014, des enquêtes techniques et non techniques et à résoudre les problèmes relatifs aux données afin d'évaluer avec précision la tâche restant à accomplir, tout en poursuivant son travail de déminage. | UN | وتعهدت في طلبها بأن تنفّذ بحلول آذار/مارس 2014، بما يتوافق مع عملها الجاري في مجال نزع الألغام، عمليات المسح التقني وغير التقني علاوة على تسوية المشكلات المتعلقة بقاعدة البيانات من أجل تحديد التحديات المتبقية على وجه الدقة. |
Elle indique que cette superficie n'est pas celle des zones minées, mais celle de la zone socioéconomiquement touchée, et que des études techniques et non techniques doivent encore être entreprises pour déterminer la superficie réelle des zones minées et les opérations requises. | UN | ويشير الطلب إلى أن هذه المناطق لا تمثل حجم المناطق الملغومة وإنما المناطق المتأثرة اجتماعياً واقتصادياً وإلى أنه لا يزال من الضروري إجراء أنشطة مسح تقنية وغير تقنية من أجل تحديد المساحات الحقيقية للمناطق الملغومة والاحتياجات المتعلقة بإزالة الألغام. |
a) On a veillé à l'application de la résolution 20 (II), en date du 9 mai 1975, par laquelle la CESAO demandait que tous les documents techniques et non techniques publiés par la Commission soient traduits en arabe; | UN | (أ) إنفاذ القرار 20 (د-2) المؤرخ 9 أيار/مايو 1975 للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، الذي طلبت فيه ترجمة جميع الوثائق الأخرى الفنية وغير الفنية التي تصدرها اللجنة إلى اللغة العربية؛ |