"techniques et opérationnelles" - Translation from French to Arabic

    • التقنية والتشغيلية
        
    • التقنية والتنفيذية
        
    • الفنية والتشغيلية
        
    • التقنية والعملية
        
    • الفنية والتنفيذية
        
    • تقنية وتشغيلية
        
    • الفني والتشغيلي
        
    • التقنية والبرنامجية
        
    • التقنية والعملياتية
        
    • والتكنولوجية والتنفيذية
        
    Ces partenariats ont amélioré les capacités techniques et opérationnelles du PNUD. UN وقد حسنت هذه الشراكات القدرات التقنية والتشغيلية للبرنامج الإنمائي.
    Premièrement, ils devraient continuer à œuvrer ensemble à renforcer leurs capacités techniques et opérationnelles de gestion et de viabilité de la dette. UN أولا، يتعين عليهما مواصلة العمل يدا بيد لتعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لإدارة الدين والقدرة على تحمله.
    :: Renforcement des capacités techniques et opérationnelles des institutions nationales UN :: تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية للمؤسسات الوطنية
    Cette synthèse est destinée principalement au personnel des unités techniques et opérationnelles. UN ويجري هذا أساسا لخدمة العاملين في الوحدات التقنية والتنفيذية.
    Ce programme avait pour objet de renforcer l'efficacité du Conseil de paix et de sécurité, grâce à une amélioration des capacités techniques et opérationnelles de son secrétariat. UN وكان الهدف من البرنامج هو تعزيز القدرات الفنية والتشغيلية لأمانة المجلس كي يؤدي هذا الأخير عمله على نحو فعال.
    :: Renforcement des capacités techniques et opérationnelles des institutions nationales UN :: تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية للمؤسسات الوطنية
    a. Considérations techniques et opérationnelles pour les installations de stockage UN أ - الاعتبارات التقنية والتشغيلية الخاصة بمرافق التخزين
    :: Renforcement des capacités techniques et opérationnelles des institutions nationales UN :: تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية للمؤسسات الوطنية
    8. Renforcement des capacités techniques et opérationnelles de l’administration douanière UN 8- تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية في مجال إدارة
    Le Groupe a noté ses limites techniques et opérationnelles et a souligné la nécessité d'une mise à jour technologique pour rendre ce site plus utile et plus convivial. UN ولاحظ الفريق حدوده التقنية والتشغيلية وأكد الحاجة إلى استكمال تكنولوجي لجعله أكثر فائدة وأيسر استخداما لدى المستعملين.
    Le Système de surveillance international satisfait aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans les manuels opérationnels pertinents. UN ويجب أن يفي نظام الرصد الدولي بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيبات التشغيل ذات الصلة.
    Ces stations satisfont aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le Manuel opérationnel pour la surveillance des infrasons et l'échange international de données infrasonores. UN ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيﱢب التشغيل المتعلق بالرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية.
    Le Centre a procédé à l'établissement de priorités techniques et opérationnelles dans le cadre général proposé et ultérieurement modifié par le Groupe consultatif commun (GCC). UN وشرع المركز في تحديد اﻷولويات التقنية والتشغيلية ضمن اﻹطار العام الذي اقترحه وعدله لاحقا الفريق الاستشاري المشترك.
    Le Système de surveillance international satisfait aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans les manuels opérationnels pertinents. UN ويجب أن يفي نظام الرصد الدولي بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيبات التشغيل ذات الصلة.
    Ces stations satisfont aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le Manuel opérationnel pour la surveillance des infrasons et l'échange international de données infrasonores. UN ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيﱢب التشغيل المتعلق بالرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية.
    L'expérience acquise dans le cadre de la lutte contre l'adversité nous a permis de développer des capacités techniques et opérationnelles que nous partageons avec divers pays. UN وقد أتاحت لنا تجاربنا في مكافحة المحنة تطوير قدراتنا التقنية والتنفيذية التي نتشاطرها مع بلدان مختلفة.
    Au niveau de l'administration centrale, des Palestiniens occupaient des fonctions techniques et opérationnelles. UN ففي الحكومة المركزية، يشغل الفلسطينيون الوظائف التقنية والتنفيذية.
    4 réunions de coopération intermissions avec la MINUAD, la MINUS et le BONUCA sur les questions techniques et opérationnelles d'intérêt commun UN 4 اجتماعات للتعاون فيما بين البعثات مع بعثة الأمم المتحدة في العملية المختلطة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان ومكتب بانغي بشأن القضايا الفنية والتشغيلية موضع الاهتمام المشتَرك
    Nous nous sommes donc heurtés à certaines difficultés techniques et opérationnelles qui nous ont empêché d'utiliser le système d'information Schengen aussi pleinement qu'il aurait pu l'être. UN وفي هذا السياق صودفت بعض الصعوبات التقنية والعملية التي حالت دون استخدام النظام آنف الذكر على الوجه الأكمل المنشود.
    Le Groupe portera son attention sur les questions techniques et opérationnelles, telles que le catalogage des ressources et la conception de stratégies de transfert de la MINUL à des entités nationales ou à des organismes des Nations Unies. UN وسيركز الفريق على العناصر الفنية والتنفيذية على حد سواء، مثل فهرسة الموارد وابتداع استراتيجيات للتسليم من البعثة إلى كيانات وطنية أو إلى وكالات الأمم المتحدة.
    À la faveur de la libéralisation de ces mesures restrictives, à partir de la fin des années 80 les entreprises non étatiques étaient autorisées à investir à l'étranger à condition de disposer de suffisamment de capitaux, de compétences techniques et opérationnelles, et d'un partenaire convenable pour constituer une coentreprise. UN ومع تحرير السياسات التقييدية في أواخر الثمانينات، أجيز للمؤسسات غير الحكومية الاستثمار في الخارج شريطة أن تكون لديها رؤوس أموال كافية ومعارف تقنية وتشغيلية وشريك ملائم لإقامة مشروع مشترك.
    Aucun gouvernement n'enverrait 27 000 hommes sur le terrain en n'ayant dans son propre pays que 32 officiers pour leur donner des instructions techniques et opérationnelles sur le plan militaire. UN ولا يمكن أن ترسل أي حكومة 000 27 جندي للميدان وتُبقي 32 ضابطا فقط بمقر القيادة ليقدموا التوجيه العسكري الفني والتشغيلي لتلك القوة.
    Ce système des services d'appui technique a par ailleurs facilité, au sein des organisations et entre elles, la consultation et la concertation sur des questions techniques et opérationnelles et a créé un environnement plus dynamique et plus souple mieux à même de répondre aux nouveaux besoins. UN كما يسﱠرت منظومة خدمات الدعم التقني استمرار التشاور والحوار بشكل منتظم بين الوكالات وداخلها حول الشواغل التقنية والبرنامجية وأوجدت مناخا أكثر دينامية ومرونة لدى تلبية الاحتياجات الطارئة.
    L'Office donne en outre des conseils sur la rédaction, l'adoption et l'application de toutes lois nécessaires et renforce les compétences techniques et opérationnelles des professionnels concernés. UN ويقدّم المكتب المشورة بشأن صياغة كلّ القوانين الضرورية واعتمادها وتطبيقها ويعزّز المهارات التقنية والعملياتية لدى الإخصائيين المهنيين المعنيين.
    En vue de relever ce défi efficacement, les entités scientifiques, techniques et opérationnelles dans les domaines économique et social doivent travailler de concert. UN وبغية التصدي إلى هذا التحدي بفعالية، يتعين على الكيانات العلمية والتكنولوجية والتنفيذية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي أن تعمل بصورة جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more