"techniques et organisationnelles" - Translation from French to Arabic

    • التقنية والتنظيمية
        
    • تقنية وتنظيمية
        
    • والتقنية والتنظيمية
        
    :: Renforcement des capacités techniques et organisationnelles des femmes et des organisations de femmes; UN :: تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للمرأة وللمنظمات النسائية؛
    À mesure que les bases techniques et organisationnelles de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente. UN ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية.
    À mesure que les bases techniques et organisationnelles de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente. UN ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية.
    Ce processus peut aboutir à une reconfiguration des technologies, mais il exige des ressources financières et des compétences techniques et organisationnelles considérables. UN ويمكن أن تسفر عملية التشكيل هذه عن تغيير الشكل العام للتكنولوجيات ولكنها تتطلب موارد مالية وخبرة فنية تقنية وتنظيمية كبيرة.
    Peut-être cependant ne pourra-t-on pas trop étendre cette liste de programmes, vu les contraintes en matière de ressources financières, mais aussi matérielles, techniques et organisationnelles. UN ولكن قد لا يتسنى التوسع في قائمة البرامج كثيراً، نظراً للقيود الأساسية المفروضة على الموارد، لا المالية فحسب، وإنما المادية والتقنية والتنظيمية أيضاً.
    En juillet 2005, la Fédération de Russie organisera à Moscou une conférence internationale sur les approches techniques et organisationnelles multilatérales du cycle du combustible nucléaire en vue de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN وسيعقد الاتحاد الروسي مؤتمرا دوليا في موسكو في تموز/ يوليه 2005 حول النُهُج التقنية والتنظيمية المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بهدف تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    En juillet 2005, la Fédération de Russie organisera à Moscou une conférence internationale sur les approches techniques et organisationnelles multilatérales du cycle du combustible nucléaire en vue de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN وسيعقد الاتحاد الروسي مؤتمرا دوليا في موسكو في تموز/ يوليه 2005 حول النُهُج التقنية والتنظيمية المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بهدف تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Bien que les forces armées aient pour principale tâche d'être prêtes à faire la guerre, leurs compétences et leurs capacités techniques et organisationnelles devraient aussi être utiles en temps de paix. UN ورغم أن المهمة الرئيسية للقوات هي أن تكون مستعدة لخوض الحرب، فإن قوتها وقدرتها التقنية والتنظيمية ينبغي أن تكون أيضا مفيدة زمن السلم.
    Nature du Mécanisme Le Mécanisme d'appui ad hoc est une partie intégrante du Gouvernement iraquien qui reçoit une assistance active de l'Organisation des Nations Unies sur les questions techniques et organisationnelles. UN إن آلية الدعم المخصصة هي جزء متكامل من حكومة العراق وتتلقى مساعدة فعالة من الأمم المتحدة بشأن المسائل التقنية والتنظيمية.
    Les documents établis mentionnent les principales tâches techniques et organisationnelles qu'il convient de mener avant et pendant le processus pour tous les systèmes de registres, ainsi que pour les autres systèmes du secrétariat qui doivent être connectés au RIT. UN وحددت الوثائق المعدَّة المهام الأساسية التقنية والتنظيمية التي يجب إنجازها قبل وأثناء تلك العملية لجميع نظم السجلات وكذلك لنظم الأمانة الأخرى التي يجب ربطها بسجل المعاملات الدولي.
    Le secteur des entreprises pourrait avoir un rôle à jouer dans la conception de mesures techniques et organisationnelles novatrices permettant de répondre aux problèmes énergétiques des pays en développement. UN ● ينبغي أن يؤدي قطاع المنشآت دوراً في تصميم الاستجابات التقنية والتنظيمية المبتكرة للتحديات التي تواجهها البلدان النامية في مجال الطاقة.
    68. L'information constitue un autre aspect important du renforcement des capacités. Apprendre à rassembler et à échanger des données à l'échelon national permet d'affiner ses compétences techniques et organisationnelles. UN ٨٦ - وتشكل المعلومات جانبا هاما آخر من جوانب بناء القدرات، إذ يتيح تعلم جمع وترتيب البيانات على المستوى الوطني الفرصة لصقل المهارات التقنية والتنظيمية.
    L'administration a noté que les capacités techniques et organisationnelles dont les bureaux de pays disposent pour appuyer les activités antisida menées au niveau national sont très variables. UN 33 - أحاطت الإدارة علما بالنتيجة المتعلقة بوجود فوارق شاسعة في القدرات التقنية والتنظيمية للمكاتب القطرية على دعم الإجراءات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pour atteindre les buts organisationnels qu'il s'est fixé et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire, l'UNICEF doit pouvoir compter sur des systèmes performants et un personnel compétent, doté des compétences techniques et organisationnelles nécessaires pour travailler avec ses partenaires et leur apporter son soutien. UN 137 - يتوقف إنجاز اليونيسيف لأهدافها التنظيمية ولمساهماتها في جدول أعمال الألفية على نظم تتسم بالكفاءة وموارد بشرية تمتاز بالقدرة. ويحتاج موظفو اليونيسيف إلى المهارات التقنية والتنظيمية للاشتراك في العمل مع الشركاء ودعمهم.
    518. Pour atteindre ses objectifs, la CELIAF organise des actions d'information et de sensibilisation des femmes et s'efforce de renforcer les capacités techniques et organisationnelles des organisations de femmes, l'écoute et l'assistance apportée aux femmes, la vulgarisation des textes juridiques relatifs aux femmes, le plaidoyer et la participation active à l'élaboration des programmes et politiques du pays. UN 518- وتعمل الخلية على تحقيق أهدافها من خلال تنظيم حملات لإعلام النساء وتوعيتهن وتعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للمنظمات النسائية والاستماع إلى النساء ومساعدتهن ونشر النصوص القانونية المتعلقة بالمرأة وأنشطة الدعوة والمشاركة النشطة في صياغة البرامج والسياسات في البلد.
    La deuxième répétition s'est bien déroulée et s'est achevée en temps voulu et, comme pour la première, a permis de déboucher sur des propositions techniques et organisationnelles en vue de procéder à des améliorations lors du lancement des opérations. UN وأنجزت التجربة الثانية بنجاح وفي الموعد المحدّد، وأدت، على غرار التجربة الأولى، إلى مقترحات تقنية وتنظيمية تتعلق بالتحسينات الواجب القيام بها خلال عملية الإطلاق.
    Les maîtres de fichier doivent, de plus, garantir la protection des données en prenant des mesures techniques et organisationnelles appropriées (sécurité des données) qui sont précisées dans l'OLPD en termes d'objectifs à atteindre. UN وعلى المسؤولين عن مسك بطاقات البيانات، علاوة على ذلك، أن يكفلوا حماية البيانات باتخاذ تدابير تقنية وتنظيمية ملائمة )أمن البيانات( منصوص عليها في القرار الخاص بحماية البيانات الشخصية من حيث اﻷهداف المتوخى تحقيقها.
    Pour beaucoup de Parties et organisations concernées, les capacités institutionnelles, juridiques, techniques et organisationnelles existantes doivent absolument être renforcées en vue de la coordination et de l'exécution des activités visées à l'article 6. UN إذ ترى أطراف ومنظمات معنية عديدة أن تعزيز القدرات المؤسسية والقانونية والتقنية والتنظيمية الحالية أمر ضروري من أجل تعزيز تنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more