"techniques et politiques" - Translation from French to Arabic

    • التقنية والسياسية
        
    • تقنية وسياسية
        
    • الفنية والسياسية
        
    • التقنية والسياساتية
        
    • التقني والسياساتي
        
    • التقنية والسياسات
        
    • التقنية والمتعلقة بالسياسات
        
    • التقنية والسياسة
        
    • التقنية وشؤون السياسات
        
    • والفنية والسياسية
        
    • تقنية وسياساتية
        
    • السياسات والمستشارين التقنيين
        
    Les principales difficultés techniques et politiques du débat sur l'application des dispositions en matière de traitement spécial et différencié peuvent être résumées comme suit: UN ويمكن تلخيص أهم التعقيدات التقنية والسياسية التي يتسم بها النقاش بشأن وضع أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة موضع التنفيذ على الوجه التالي:
    Toutefois, les échanges à travers la zone tampon ont été limités par des obstacles techniques et politiques. UN إلا أن العوائق التقنية والسياسية حدت من التجارة عبر المنطقة العازلة.
    Le système international a déjà mis en place un vaste éventail d'organes techniques et politiques chargés de débattre des questions appelant une compétence spécifique. UN وقد أنشأ النظام الدولي بالفعل طائفة عريضة من الأجهزة التقنية والسياسية لمناقشة المسائل التي تحتاج إلى اهتمام الخبراء.
    Les différentes définitions ont des incidences techniques et politiques spécifiques sur les moyens de mobiliser, mesurer et canaliser le financement de la lutte contre les changements climatiques. UN وللتعاريف المختلفة انعكاسات تقنية وسياسية محددة تؤثر في طريقة جمع التمويل الخاص بتغير المناخ، وكيفية قياسه وإيصاله.
    En outre, l'UNIDIR a accueilli Henrietta Wilson, chargée de recherche, qui étudiait les aspects techniques et politiques du Groupe spécial pour l'Acronym Institute et le VERTIC. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضاف المعهد الباحثة هنرييتا ويلسون التي كانت تدرس الجوانب الفنية والسياسية للفريق المخصص لمعهد المختصرات ومركز البحث والتدريب والمعلومات من أجل التحقق.
    La collaboration entre les parties prenantes dans le cadre du Forum sur la gouvernance de l'Internet a permis de mieux comprendre les questions techniques et politiques relatives à l'Internet. UN وأدى التعاون بين جهات معنية متعددة في إطار منتدى حوكمة الإنترنت إلى تعميق فهم المسائل التقنية والسياساتية المتعلقة بالإنترنت.
    Les questions en jeu étaient importantes et méritaient un examen attentif quant à leurs dimensions techniques et politiques. UN وذكر أن القضايا التي تنطوي عليها هذه المسألة بالغة الأهمية وتتطلب دراسة متأنية فيما يتعلق بأبعادها التقنية والسياسية.
    Tout en négociant les aspects techniques et politiques, nous devons rester conscients de nos responsabilités, non seulement envers nos gouvernements respectifs, mais aussi envers ceux qui sont en dehors du processus de négociation. UN وفي الوقت الذي نتناول فيه الجوانب التقنية والسياسية من مفاوضاتنا، فإن علينا أن نراعي مسؤولياتنا ليس فقط تجاه حكوماتنا ولكن أيضاً تجاه مَن هم خارج عملية التفاوض.
    Ses membres ont décidé d'examiner tous les éléments techniques et politiques se rapportant aux technologies en cause, notamment le développement potentiel des systèmes d'armes autonomes. UN ووافق الأعضاء على إجراء دراسة شاملة للعناصر التقنية والسياسية المحيطة بالتكنولوجيات الناشئة المثيرة للقلق، بما في ذلك التطوير الممكن لمنظومات الأسلحة ذاتية التشغيل.
    Cible pour 2007 : adoption par le Gouvernement d'une loi définissant les postes techniques et politiques dans l'administration publique et d'un plan de réforme de l'administration publique UN هدف عام 2007: اعتماد الحكومة قانونا يحدد المناصب التقنية والسياسية داخل الإدارة العامة، وخطة لإصلاح الإدارة العامة
    Des moyens techniques et politiques existent. UN وإن الوسائل التقنية والسياسية متاحة.
    20. De nombreuses voix, notamment au sein de la société civile, se sont élevées contre la tenue précipitée d'élections, considérant que les conditions techniques et politiques ne sont pas réunies. UN 20- وقد ارتفع العديد من الأصوات، لا سيما داخل المجتمع المدني، ضد إجراء انتخابات متسرعة على اعتبار أنه لم يتم استيفاء الشروط التقنية والسياسية لها.
    J'appelle tous les acteurs guinéens à progresser rapidement et réellement dans leur dialogue afin de surmonter les obstacles techniques et politiques à l'organisation des élections législatives, trop longuement différées. UN وأناشد جميع أصحاب المصلحة الغينيين أن يقوموا، بسرعة وبشكل فعلي، بالنهوض بعملية الحوار من أجل التغلب على العقبات التقنية والسياسية التي تعترض إجراء الانتخابات التشريعية التي طال انتظارها.
    Il s'agissait de nouer des relations de confiance et de coopération dans un domaine présentant de grands enjeux techniques et politiques pour les deux parties. UN وكانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة.
    Il s'agissait de nouer des relations de confiance et de coopération dans un domaine présentant de grands enjeux techniques et politiques pour les deux parties. UN وقد كانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة.
    Il s'agissait de nouer des relations de confiance et de coopération dans un domaine présentant de grands enjeux techniques et politiques pour les deux parties. UN وكانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة.
    22. Il convient de garder à l'esprit que le barème des quotes-parts reflète des considérations à la fois techniques et politiques. UN ٢٢ - واختتم بيانه قائلا إنه يجب مراعاة أن يعكس جدول اﻷنصبة المقررة الاعتبارات الفنية والسياسية على حد سواء.
    Le déroulement pacifique du processus d'inscription sur les listes électorales constitue un fait positif, et j'exhorte le Gouvernement soudanais à résoudre les importants problèmes techniques et politiques qui subsistent et qui pourraient compromettre les élections. UN وبينما يعتبر إجراء عملية التسجيل بشكل سلمي تطورا إيجابيا، أحث حكومة السودان بقوة على مواجهة التحديات الفنية والسياسية الجمة التي لا تزال دون حل ويمكن أن تعرض العملية الانتخابية في دارفور للخطر.
    Vous verrez sur le programme que de nombreux experts seront présents pour exposer un certain nombre d'enjeux techniques et politiques. UN وسترون من البرنامج أن لدينا عدداً كبيراً من الخبراء سيحضرون من أجل التحدث عن مجموعة من القضايا التقنية والسياساتية أيضاً.
    6. Fourniture d'analyses économiques et de directives techniques et politiques aux gouvernements et intervenants du secteur du tourisme, en vue de les aider à élaborer, adopter et mettre en œuvre des politiques et normes en faveur de pratiques touristiques plus respectueuses de l'environnement. UN 6 - توفير التحليل الاقتصادي والتوجيه التقني والسياساتي للحكومات وأصحاب المصلحة في قطاع السياحة ب لوضع واعتماد وتنفيذ السياسات والمعايير الخاصة بممارسات السياحة الأكثر استدامة
    Il améliorera la collecte et l'accès des données et méthodes politiques pertinentes et il favorisera la coopération interrégionale et sous-régionale dans les domaines techniques et politiques grâce à la mise en place d'un réseau informatique régional. UN وسوف يعزز المشروع من جمع البيانات، والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات والحصول عليها والترويج للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في النواحي التقنية والسياسات من خلال إنشاء شبكة إقليمية معتمدة على الإنترنت.
    Mise en place des conditions techniques et politiques nécessaires à la mise en commun des connaissances et création d'environnements propices à la collaboration UN إنشاء المكونات التقنية والمتعلقة بالسياسات لتقاسم المعلومات، وتهيئة البيئة المواتية لاستخدامها.
    Plusieurs participants ont indiqué que la coopération avec les fabricants était bonne dans l'ensemble et souligné l'importance cruciale des partenariats entre les pouvoirs publics et l'industrie pour assurer un traçage efficace et régler les questions techniques et politiques qui surgissaient. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن التعاون مع الشركات المصنّعة جيد بشكل عام، وشددوا على الأهمية الكبيرة للشراكة بين الحكومة والشركات المصنّعة للتعقب الفعال والجديد في معالجة التحديات التقنية والسياسة في حال بروزها.
    Il était accompagné du Vice-Président exécutif, M. Charles Duelfer, et de trois commissaires : M. Pål Aas (Norvège), M. Jack Ooms (Pays-Bas) et M. Zhou Fei (Chine), ainsi que d'une équipe de hauts fonctionnaires techniques et politiques du Bureau exécutif de la Commission à New York. UN وكان برفقته نائب الرئيس التنفيذي، السيد تشارلز دولفر، وثلاثة من أعضاء اللجنة هم: السيد بال آعس )النرويج(، والسيد جاك أومس )هولندا(، والسيد زهو فاي )الصين(، وكذلك فريق من كبار موظفي الشؤون التقنية وشؤون السياسات من المكتب التنفيذي للجنة في نيويورك.
    Examen des préalables juridiques, techniques et politiques à l'élaboration d'une convention ou d'un ensemble d'instruments relatifs aux armes nucléaires UN دراسة العناصر القانونية والفنية والسياسية اللازمة لاتفاقية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية
    :: Fourniture d'évaluations techniques et politiques à l'usage des autorités pénitentiaires, y compris du Guide de l'appui aux systèmes pénitentiaires et d'un programme de sensibilisation au VIH/sida destiné aux détenus UN :: تقديم تقييمات تقنية وسياساتية للإصلاحيات إلى سلطات إدارة السجون، بما في ذلك الدليل الإرشادي للأمم المتحدة بشأن دعم السجون وبرنامجها لتوعية السجناء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    :: Possibilité d'accès à un corps de conseillers internes pour les questions techniques et politiques des organismes des Nations Unies UN :: إمكانية الاستفادة من مجمع لمستشاري السياسات والمستشارين التقنيين الداخليين من وكالات الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more