Les normes techniques internationales élaborées pour les activités nucléaires terrestres seraient généralement applicables à la première catégorie d'opérations. | UN | والمعايير التقنية الدولية التي أرسيت للعمليات النووية الأرضية هي عموما ذات صلة بالمجموعة الأولى من النشاطات. |
D'autre part, les Parties sont encouragées à appliquer les directives techniques internationales sur les munitions adoptées en 2011 par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ومن ناحية أخرى، تُشجَّع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2011. |
Élaboration de directives techniques internationales sur les munitions | UN | وضع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
La Slovénie s'est félicitée des activités techniques internationales et bilatérales menées en vue de prévenir l'implication d'enfants dans des conflits armés. | UN | ورحبت سلوفينيا بما تقوم به أندورا من أنشطة تقنية دولية وثنائية لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Élaboration de directives techniques internationales | UN | المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة |
L'application de directives techniques internationales pour une biotechnologie sans danger et des essais plus poussés dans ce domaine revêtiront une importance particulière. | UN | وسيتسم التنفيذ ومواصلة اختبار المبادئ التوجيهية التقنية الدولية للسلامة في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية بأهمية خاصة. |
L'application de directives techniques internationales pour une biotechnologie sans danger et des essais plus poussés dans ce domaine revêtiront une importance particulière. | UN | وسيتسم التنفيذ ومواصلة اختبار المبادئ التوجيهية التقنية الدولية للسلامة في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية بأهمية خاصة. |
50 visites effectuées dans les entrepôts d'armes et de munitions pour vérifier leur conformité avec les directives techniques internationales sur les munitions. | UN | إجراء 50 زيارة رصد إلى مرافق تخزين الأسلحة والذخيرة من أجل كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
Mention a été faite des directives techniques internationales sur les munitions et des normes appliquées par les États membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وكانت هناك إشارة إلى المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة والمعايير التي يطبقها أعضاء منظمة حلف شمال الأطلسي. |
La France a considéré que les directives techniques internationales sur les munitions étaient détaillées, voire trop exhaustives. | UN | وأقرت فرنسا بأن المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة مفصلة وشاملة بشكل يكاد يكون مفرطاً. |
Directives techniques internationales sur les munitions | UN | المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
État d'avancement de la mise en œuvre des Directives techniques internationales sur les munitions | UN | التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر |
12. Le représentant de l'Union des associations techniques internationales (UATI) a fait observer qu'Action 21 avait identifié de nouveaux défis à relever par la communauté des ingénieurs. | UN | ١٢ - ولاحظ ممثل اتحاد الروابط التقنية الدولية أن جدول أعمال القرن ٢١ عرض تحديدا إلى تحديات جديدة أمام المجتمع الهندسي. |
Il est indispensable de soutenir les initiatives actuelles de l'ONU et des autres organisations internationales entreprises dans le cadre du chapitre 16 d'Action 21, notamment sur le plan des consultations régionales et de l'élaboration de directives techniques internationales. | UN | كما ينبغي دعم جهود اﻷمم المتحدة والجهود الدولية اﻷخرى الجارية لمتابعة الفصل ١٦، ولا سيما في إطار المشاورات اﻹقليمية واﻷعمال التحضيرية للمبادئ التقنية الدولية. |
2. Accueille avec satisfaction les recommandations de l'Atelier international chargé de donner suite aux Directives techniques internationales du PNUE concernant la prévention des risques biotechnologiques; | UN | ٢ - يرحب أيضا بتوصيات حلقة العمل الدولية لمتابعة المبادئ التوجيهية التقنية الدولية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن السلامة في التكنولوجيا اﻹحيائية؛ |
:: Organisation de stages de formation aux directives techniques internationales sur les munitions et aux normes internationales sur le contrôle des armes légères à l'intention de 20 personnes choisies par les autorités nationales compétentes | UN | :: توفير التدريب بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة لفائدة 20 شخصا يُنتقون من الهيئات الوطنية المعنية |
Ces procédures ont été alignées sur les normes internationales sur le contrôle des armes légères, les Directives techniques internationales sur les munitions, les instruments régionaux et internationaux et la législation nationale. | UN | ووُضعت الإجراءات بما يتماشى مع المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة، والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر، والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية، والتشريعات الوطنية. |
L'élaboration des normes internationales sur le contrôle des armes légères et des directives techniques internationales sur les munitions avance bien. | UN | ويتواصل إحراز تقدم جيد في عملية وضع معايير دولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، ومبادئ توجيهية تقنية دولية بشأن الذخائر. |
A représenté la RDC à un large éventail de conférences normatives et autres réunions techniques internationales et régionales, dont : | UN | مثـَّـل جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجموعة كبيرة من المؤتمرات الشارعـة والاجتماعات الفنية الدولية والإقليمية الأخرى، ومنها: |
La bibliothèque en ligne a été établie et permet d'accéder aux normes techniques internationales. | UN | وقد أنشئت المكتبة على شبكة الإنترنت وهي توفر إمكانية الاطلاع على المعايير الهندسية الدولية |
À cet égard, la Fédération a présenté trois documents internes au Groupe de travail 29 sur des séries d'essai et des normes de performance, les graves conséquences du déversement de combustible diesel par des véhicules commerciaux et les questions prioritaires de motocycles devant être examinées dans le cadre de l'élaboration de normes techniques internationales. | UN | وقدم الاتحاد، في هذا السياق، ثلاث وثائق رسمية إلى الفريق العامل 29. وتناولت تلك الوثائق دراجات الاختبار، وشروط الأداء، والنتائج الخطرة لتسرب وقود الديزل من المركبات التجارية، والمسائل المتصلة بالدراجات النارية التي ينبغي أخذها في الاعتبار على سبيل الأولية عند وضع النظم التقنية العالمية. |
Il a suggéré à la Tunisie de demander l'aide et la coopération techniques internationales nécessaires pour appuyer l'amélioration du système de soins. | UN | واقترحت أن تَطلب تونس التعاون والمساعدة التقنيين الدوليين الضروريين لتمكينها من دعم جهودها الرامية إلى تحسين نظام الخدمات الصحية. |
Avant celle-ci, il organisera des débats thématiques avec la participation d'experts de toutes les institutions techniques internationales concernées, pour intensifier les efforts visant à restreindre la mobilité des terroristes. | UN | 12 - وستجري اللجنة مناقشات مواضيعية بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من تنقل الإرهابيين، بمشاركة خبراء من جميع المنظمات الدولية الفنية ذات الصلة قبل انعقاد اجتماعها الخاص الخامس. |
Au moment de l'adoption des normes internationales, il y avait les IAS 1 à 39 et les ISA 100 à 930 ainsi que les techniques internationales de vérification 100 à 1011. | UN | وحين اعتُمدت المعايير الدولية، كان تعداد معايير المحاسبة الدولية من 1 إلى 39، وتعداد المعايير الدولية لمراجعة الحسابات من 100 إلى 930 وتعداد بيانات ممارسة مراجعة الحسابات الدولية من 100 إلى 011 1. |